"في الحسبان في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cuenta en
        
    • en cuenta al
        
    • en consideración en
        
    • en cuenta el
        
    • en cuenta a
        
    • en cuenta la
        
    • en cuenta para
        
    • en cuenta las
        
    • a la hora de
        
    Convendría que se tuviera en cuenta en el párrafo 28 esa circunstancia. UN وينبغي أن توضع تلك الحالة في الحسبان في الفقرة 28.
    Estos temas se tuvieron en cuenta en el programa de trabajo del Grupo. UN وقد أُخذت هذه المسائل في الحسبان في برنامج عمل الفريق العامل.
    Esas consideraciones de política deben tenerse en cuenta en toda propuesta de enmienda o supresión de la recomendación. UN وتلك الاعتبارات السياساتية ينبغي أخذها في الحسبان في أي اقتراح بتعديل أو حذف هذه التوصية.
    La integración de cursos y su aplicabilidad a los planes de la Oficina de Sistemas de Información se tienen en cuenta en la planificación. UN ويوضع في الحسبان في التخطيط تكامل الدورات وانطباقها على خطط مكتب نظم المعلومات.
    Toda solución prevista para abordar este asunto debería tener en cuenta, al mismo tiempo, los aspectos técnicos y políticos que provocan esta crisis. UN فأي حل يتوخى التصدي لهذه المسألة، لابد وأن يأخذ في الحسبان في آن واحد الجوانب التقنية والركائز السياسية لﻷزمة.
    Los resultados de la encuesta se tendrán en consideración en normativas futuras. UN وستؤخذ نتائج الدراسة الاستقصائية في الحسبان في السياسة في المستقبل.
    He hablado acerca de los factores que deben tenerse en cuenta en la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN لقد تكلمت عن العوامل الواجب أخذها في الحسبان في إدارة عمليات حفظ السلم.
    Este último factor no se ha tenido en cuenta en varias evaluaciones relativas al antisemitismo en Europa occidental. UN ولم يُؤخَذ هذا العامل اﻷخير في الحسبان في شتى عمليات التقييم التي تتناول ظاهرة معاداة السامية في أوروبا الغربية.
    Si bien algunas fueron tenidas en cuenta en la elaboración de la Memoria que hoy nos ocupa, debemos señalar que hay varias medidas importantes que aún no se han aplicado. UN ولئن كان بعضها قد أخِذ في الحسبان في التقرير الحالي، فإن علينا أن نشير إلى أن هنـاك عـددا مـن التدابير الهامـة اﻷخـرى التـي يجب أن تنفذ.
    Realmente tengo la esperanza de que ello sea tomado en cuenta en un futuro próximo donde continuaremos insistiendo en nuestras posiciones tradicionales. UN وإنني آمل أن يؤخذ هذا اﻷمر في الحسبان في المستقبل القريب، وسنواصل التأكيد على مواقفنا التقليدية.
    Había jurisprudencia claramente establecida en el sentido de que la culpa de la víctima, cuando la víctima fuera un individuo, podía tenerse en cuenta en el contexto de la reparación. UN وأشار إلى أن هناك فقهاً راسخاً يذهب إلى أنه يمكن أخذ خطأ الضحية، إذا ما كانت فرداً، في الحسبان في سياق الجبر.
    La República Islámica del Irán espera que estas inquietudes se tengan en cuenta en la nueva era que ha de seguir al colapso de los talibanes. UN وتتوقع جمهورية إيران الإسلامية أن توضع اهتماماتها في الحسبان في الحقبة الجديدة التي ستعقب انهيار طالبان.
    Hemos tomado debida nota de ello y lo tendremos en cuenta en nuestro futuro trabajo. UN وقد أحطنا علما بهذه المواقف وسنضعها في الحسبان في أعمالنا المقبلة.
    El Experto Independiente respondió que el derecho al empleo podría tenerse en cuenta en su futura labor. UN وأجاب الخبير المستقل، فيما يتعلق بمسألة العمل، بأن الحق في العمل يمكن أن يؤخذ في الحسبان في عمله مستقبلاً.
    Esta consideración debería tenerse en cuenta en el futuro. UN وينبغي أن يوضع هذا الاعتبار في الحسبان في المستقبل.
    La delegación española confía en que estas consideraciones sean tenidas en cuenta en futuras sesiones de la Asamblea General, ya sea al considerar la presente u otras resoluciones. UN ويأمل الوفد الإسباني في أن تؤخذ هذه الاعتبارات في الحسبان في دورات الجمعية العامة المقبلة، لدى تدارسها مشروع القرار هذا أو مشاريع قرارات أخرى.
    Ese ajuste fue tenido en cuenta en la partida aprobada por la Asamblea General. UN وقد أُخذ هذا التعديل في الحسبان في الاعتماد الموافق عليه من الجمعية العامة.
    Debería existir un plan de rotación entre la Sede y las oficinas extrasede y ese plan debería tenerse en cuenta en la contratación de funcionarios. UN وينبغي أن توجد خطة لتدوير الموظفين بين المقر والمكاتب الميدانية، وينبغي أن يؤخذ ذلك في الحسبان في التعيين.
    En el período de sesiones anual, numerosas delegaciones respondieron a esas preguntas y sus respuestas se han tenido en cuenta al formular las siguientes propuestas. UN وفي الدورة السنوية، ردت وفود عديدة على هذه اﻷسئلة، وأُخذت ردودها في الحسبان في صياغة المقترحات التالية.
    Además, el Grupo tiene en cuenta que el Consorcio aceptó una deducción de precios del 10% aproximadamente después de haber sido elegida su puja, lo que no hubiera podido tomarse en consideración en las proyecciones iniciales de beneficios. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يضع الفريق في اعتباره أن الكونسورتيوم قد وافق على تخفيض سعري يناهز ٠١ في المائة بعد اختيار عطائه، وهو أمر ما كان يمكن أخذه في الحسبان في اسقاطات اﻷرباح اﻷصلية.
    También insistió en que la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo deberá tener en cuenta el curso de las actividades. UN وشددت أيضا على أنه ينبغي للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب أن تأخذ هذا في الحسبان في اضطلاعها بأنشطتها.
    Al poner en marcha programas amplios de reintegración también es necesario tener en cuenta a los combatientes burundianos en territorio extranjero. UN ويجب أن يؤخذ المقاتلون البورونديون الموجودون على أرضٍ أجنبية أيضاً في الحسبان في برامج إعادة الإدماج الواسعة النطاق.
    También se observa que, en el contexto de esta reforma, se ha tenido en cuenta la eliminación de la posibilidad de aplicar a los menores condenas de duración indeterminada. UN ويلاحظ أيضاً أن استبعاد احتمال تطبيق عقوبة غير محددة على اﻷحداث، مأخوذ في الحسبان في سياق هذا الاصلاح.
    Los criterios que se tuvieron en cuenta para la tercera reposición fueron los siguientes: UN وقد شملت المعايير المأخوذة في الحسبان في ما يتصل بعملية تجديد الموارد الثالثة ما يلي:
    En esas comparaciones se tienen en cuenta las características personales y de otra índole de cada reclamante que condicionan la indemnización solicitada. UN وتوضع في الحسبان في هذه المقارنات الخصائص الشخصية والخصائص اﻷخرى لصاحب المطالبة التي تؤثر على المبلغ المطالب به.
    Por lo tanto, habrá que tener en cuenta esos efectos a la hora de diseñar, ubicar y hacer funcionar las centrales nucleares. UN ومن ثم، سيتعين أخذ تلك الجهود في الحسبان في تصميم المحطات النووية لتوليد الطاقة وإنشائها وتشغيلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus