"في الحصول على المعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de acceso a la información
        
    • a obtener información
        
    • para obtener información
        
    • al acceso a la información
        
    • a acceder a la información
        
    • para obtener la información
        
    • a tener acceso a la información
        
    • derecho a recibir información
        
    • el acceso a la información
        
    • a tener acceso a información
        
    • a disponer de la información
        
    • a obtener la información
        
    • a acceder a información
        
    • de acceso a información
        
    • de acceder a la información
        
    Su Gobierno promulgó en 2011 legislación amplia y progresiva para proteger el derecho de acceso a la información. UN ففي عام 2011، سنت حكومته تشريعا شاملا وتقدميا يوفر الحماية للحق في الحصول على المعلومات.
    La JS4 señaló que la Defensora del Pueblo se encargaba de supervisar la efectividad del derecho de acceso a la información. UN ولاحظت الورقة المشتركة 4 أن مهمة رصد إعمال الحق في الحصول على المعلومات تقع على عاتق أمينة المظالم.
    Los párrafos 3 a 6 se refieren a los derechos de toda persona que haya cometido o que se crea que haya cometido tal delito y al derecho de otros Estados a obtener información al respecto. UN وتتعلق الفقرات 3 إلى 6 بحقوق أي شخص ارتكب أو يُدعى ارتكابه لتلك الجريمة وحق الدول الأخرى في الحصول على المعلومات.
    • Encuentran muchas dificultades para obtener información sobre los derechos y acciones que pueden ejercitar; UN • تجد مشكلة بصفة خاصة في الحصول على المعلومات عن الحقوق واﻹجراءات القانونية.
    El derecho al acceso a la información para facilitar a las personas con discapacidad la toma de decisiones informadas en asuntos públicos y políticos. UN :: الحق في الحصول على المعلومات التي تساعد المعوقين في اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المسائل العامة والسياسية.
    Información sobre las restricciones al ejercicio por toda persona con un interés legítimo de su derecho a acceder a la información mencionada; UN معلومات عن أي تقييد قائم لممارسة حقوق أي شخص له مصلحة مشروعة في الحصول على المعلومات المشار إليها أعلاه؛
    Las libertades de expresión, pensamiento, conciencia y religión, asociación y reunión, el derecho a la vida privada y el derecho de acceso a la información UN حرية التعبير والفكر والوجدان والدين وتكوين النقابات والتجمّع، والحق في الخصوصية، والحق في الحصول على المعلومات
    La gobernanza de Internet y sus límites también han reavivado el debate entre el alcance del derecho de acceso a la información y el derecho a la intimidad. UN كما أن إدارة الإنترنت وحدودها أحيت الجدال القائم بين نطاق الحق في الحصول على المعلومات والحق في الحرمة الخاصة.
    Por supuesto, es de justicia que ciertas cuestiones de Estado deban ser confidenciales, pero el derecho de acceso a la información es un derecho fundamental. UN ومن المشروع بالطبع أن تظل بعض قضايا الدولة سرية، إلا أن الحق في الحصول على المعلومات حق أساسي.
    En general el Comité se refiere al derecho de acceso a la información y no a la libertad de información. UN وقال إن اللجنة تشير عموماً إلى الحق في الحصول على المعلومات لا إلى حرية الإعلام.
    En efecto, otro de los rasgos distintivos del derecho de acceso a la información es que se lo considera un derecho humano instrumental. UN والواقع أن هناك سمة مميزة أخرى للحق في الحصول على المعلومات هي أنه يعتبر حقا ممَكِّنا من حقوق الإنسان.
    En el presente informe el Relator Especial se concentra en el derecho de acceso a la información. UN يركز المقرر الخاص في هذا التقرير على الحق في الحصول على المعلومات.
    La Constitución también proclama el principio de la libertad de prensa y el derecho de los periodistas a obtener información y realizar sus actividades sin estar sujetos a más autoridad que la ley. UN كما نص الدستور على حرية الصحافة وحق الصحفيين في الحصول على المعلومات ولا سلطان عليهم في عملـهم لغير القانـون.
    A ello se unen las dificultades adicionales que tienen para obtener información general y confidencial. UN ويزيد الأمر تعقيدا الصعوبات التي يواجهونها أحيانا في الحصول على المعلومات وتقارير الاستخبارات.
    El Relator Especial considera que el derecho al acceso a la información es uno de los principales retos del futuro. UN ويؤمن المقرر الخاص بأن الحق في الحصول على المعلومات يشكل أحد التحديات المركزية بالنسبة للمستقبل.
    En la democracia, el derecho a acceder a la información pública es un derecho fundamental para el ejercicio de la transparencia. UN وفي ظل نظام ديمقراطي، يكتسي الحق في الحصول على المعلومات العامة أهمية أساسية لضمان الشفافية.
    El Mecanismo necesitaría la cooperación de los gobiernos interesados para obtener la información que falta. UN ولهذا السبب، فإن الآلية ستحتاج إلى تعاون الحكومات المعنية في الحصول على المعلومات الناقصة.
    Estiman que esta situación vulnera claramente su derecho a tener acceso a la información relativa a la investigación de desapariciones forzadas. UN وهم يرون أن هذا الوضع ينتهك بوضوح حقهم في الحصول على المعلومات المتعلقة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري.
    derecho a recibir información sobre cuestiones de salud de la familia UN الحق في الحصول على المعلومات المتعلقة بقضايا صحة الأسرة
    El Sudán también ha promulgado leyes que garantizan la libertad en Internet y el acceso a la información. UN وقد سنّ السودان أيضاً قوانين تضمن حرية الإنترنت والحق في الحصول على المعلومات.
    La Constitución da a la mujer el derecho a tener acceso a información sobre cuestiones importantes como la planificación de la familia y la nutrición. UN فقد منح الدستور المرأة الحق في الحصول على المعلومات بشأن المسائل المهمة مثل تنظيم اﻷسرة والتغذية.
    Todas las parejas y todas las personas tienen derecho a decidir de manera libre y responsable el número y el espaciamiento de sus hijos, y a disponer de la información y los medios necesarios para ejercer ese derecho. UN ويتمتع جميع الأزواج والأفراد بالحق في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد الأطفال الذين يرغبون في إنجابهم والفترة الفاصلة بين كل طفل وآخر، ولهم أيضا الحق في الحصول على المعلومات والوسائل اللازمة لذلك.
    Barbados se traslada actualmente de un patrón de centros comunitarios tradicionales a uno de centros de información en los cuales se pondrán a la disposición computadoras y diversos programas para ayudar a quienes buscan trabajo y a otras personas a obtener la información correspondiente. UN وتنتقل بربادوس حاليا من نمط المراكز المجتمعية التقليدية إلى نمط مراكز الموارد التي تتاح فيها الحواسيب والبرامج المختلفة لمساعدة الباحثين عن العمل وغيرهم في الحصول على المعلومات.
    También ha abierto un amplio debate sobre los límites entre el derecho a acceder a información y el derecho a la vida privada. UN وقد فتحت أيضاً نقاشاً واسع النطاق بشأن الحد الفاصل بين الحق في الحصول على المعلومات والحق في الخصوصية.
    Los Estados deben asegurarse de que el derecho de acceso a información esté sometido a limitaciones estrictas y claramente definidas para proteger los intereses superiores públicos y privados, incluido el derecho a la intimidad. UN 98 - وينبغي للدول أن تكفل خضوع الحق في الحصول على المعلومات لقيود دقيقة ومحددة بوضوح من أجل حماية المصالح العليا العامة والخاصة، بما في ذلك الحق في الخصوصية.
    Con la Ley de derecho a la información, de 2007, se ha fortalecido aún más el compromiso de Nepal de promover la libertad de información y el derecho de acceder a la información. UN وعزَّز قانون الحق في المعلومات لعام 2007 كذلك التزام نيبال بتعزيز حرية الإعلام والحق في الحصول على المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus