Hay carbón en el suelo, madera en los bosques, ganado en los campos. | Open Subtitles | هناك فحم على الأرض الخشب في الغابات ، الماشية في الحقول. |
Trabajemos en los campos con determinación. Las cosas no caen del cielo. | Open Subtitles | لنعمل بإصرار في الحقول إن الأمور لا تأتي من الفراغ |
Entre ellas, los millones de minas terrestres, de efecto devastador y sumamente mortífero, dispersas en los campos y en los caminos, que golpean duramente a la población civil, principalmente los niños. | UN | فإنها تظل مبعثرة في الحقول وتحت الطرق بما تشكله من خطر جسيم على السكان المدنيين وبوجه خاص علــى اﻷطفــال. وعلـى الصعيد |
Muchas niñas, sobre todo de las zonas rurales, abandonaban la escuela para ayudar a su familia en el campo. | UN | وتتسرب بنات كثيرات من الدراسة، ولا سيما في المناطق الريفية، من أجل مساعدة أسرهن في الحقول. |
Después de parir, casi inmediatamente reanudan sus faenas en el campo o vuelven a ocuparse de los quehaceres domésticos. | UN | ومن ثم يستأنفن العمل في الحقول أو في أداء الواجبات المنزلية في فترة تكاد تكون فورية. |
Se espera que esa máquina acelere significativamente la remoción de minas en campos abiertos. | UN | ويتوقع أن تسرع هذه اﻵلة بصورة كبيرة بإزالة اﻷلغام في الحقول المفتوحة. |
También se desplegó para proporcionar un grado de protección a las aldeas y a los agricultores que trabajaban en los campos. | UN | كما انتشرت وفق ما تمليه الضرورات لتوفير قدر من الحماية للقرى والمزارعين العاملين في الحقول. |
También se desplegó, según fuera necesario, para brindar cierta protección a las aldeas y a los labradores que trabajaban en los campos. | UN | وقامت القوة المؤقتة، حسب الاقتضاء، بنشر أفرادها لتوفير قدر من الحماية للقرى وللمزارعين العاملين في الحقول. |
También se desplegó, según fuera necesario, para brindar cierta protección a las aldeas y a los agricultores que trabajaban en los campos. | UN | وقامت القوة المؤقتة، حسب الاقتضاء، بنشر أفرادها لتوفير قدر من الحماية للقرى وللمزارعين العاملين في الحقول. |
También se desplegó, según fue necesario, para proteger en cierta medida a las aldeas y a los agricultores que trabajaban en los campos. | UN | كما قامت قوة اليونيفيل، حسب الاقتضاء، بنشر أفرادها لتوفير قدر من الحماية للقرى وللمزارعين العاملين في الحقول. |
La Fuerza se desplegó también, según fue necesario, a fin de proporcionar cierta protección a las aldeas y a los agricultores que trabajaban en los campos. | UN | كما قامت القوة، حسب الاقتضاء، بنشر أفرادها لتوفير قدر من الحماية للقرى وللمزارعين العاملين في الحقول. |
En algunas zonas, las mujeres que trabajan en los campos corren todavía grave peligro de ser elegidas como víctimas. | UN | وفي بعض المناطق تظل النساء اللاتي يعملن في الحقول عرضة لمخاطر كبيرة من أن يستهدفن أو يقعن ضحايا لمثل هذه الأعمال. |
en las zonas rurales el 90% de las mujeres trabajan en el campo. | UN | وفي المناطق الريفية تعمل 90 في المائة من النساء في الحقول. |
Tenemos que lograr cultivos en el campo listos para el cambio climático, y tenemos que hacerlo con bastante rapidez. | TED | يجب أن يكون لدينا محاصيل في الحقول معدة لمواجهة المناخ المتغيّر وأن نفعل ذلك بأقصى سرعة |
Tú también deberias descansar, porque el primer día en el campo es agotador. | Open Subtitles | يجب أن ترتاحي أنت أيضاً، لأن اليوم الأول في الحقول سيرهقك. |
Sí, veces kids'll tomar un coche a dar un paseo de la alegría y luego tirarlo en el campo. | Open Subtitles | نعم، أحيانا الشباب يأخدون سيارة إلى الخارج من أجل المتعة .ويتتخلصون منها فيما بعد في الحقول |
A ver qué hacen esos desgraciados cuando vean a sus primos trabajando en el campo. | Open Subtitles | سنرى ما الذي يفعلونه هؤلاء الحمقى عندما يرون أبناء عمومتهم يعملون في الحقول |
Se proporciona vestimenta protectora y botas a los que trabajan en campos o en zonas pantanosas. | UN | وتوفر لهم ثياب للحماية، وأحذية واقية للذين يعملون في الحقول أو في المستنقعات. |
Los amputados no pueden ayudar con los trabajos del campo ni llevar cargas pesadas ni hacer ningún otro trabajo para sustentar a sus familias. | UN | فهؤلاء اﻷشخاص لا يستطيعون العمل في الحقول أو حمل اﻷشياء الثقيلة أو القيام بأعمال أخرى لﻹنفاق على أسرهم. |
La gente de Chris tiene un pasado de levantarse cuando el gallo canta para ir a trabajar a los campos. ¿Quién podría esperar que mantuvieras el ritmo? | Open Subtitles | بالنهوض مبكراً عندما تصيح الديكة لكي يذهبوا للعمل في الحقول لا أحد يتوقع منك مجاراة ذلك |
Los campos de minas colocadas en tierras, bosques y ríos impiden los cultivos y cosechas, la cría de ganado y la rehabilitación de la tierra. | UN | فاﻷلغام البرية التي لم تتم إزالتها، المزروعة في الحقول والغابات والمجاري المائية، تحول دون زراعة اﻷغذية والمحاصيل، وتربية الماشية، وإصلاح اﻷراضي. |
12. En lo que respecta al Gramoxone(R) Super, se notificaron incidentes con 53 agricultores que habían aplicado el producto en cultivos con rociadores de mochila. | UN | 12- وفيما يتعلق بغراموكسون سوبر، أُبلغ عن حوادث تضم 53 مزارعا كانوا قد رشّوا المنتج في الحقول باستخدام رشاشات ظهرية. |
Las mujeres participan en todas las labores, desde la limpieza de los campos hasta la cosecha, incluso en la labranza, la siembra y la escardadura. | UN | وهن يشتركن في جميع اﻷعمال من التنظيف في الحقول إلى جمع المحاصيل، إلى الحراثة والبذر واقتلاع اﻷعشاب الطفيلية. |
En muchos países no se pueden usar las tierras agrícolas porque los campos están minados. | UN | وفي كثير من البلدان يحول بث اﻷلغام في الحقول دون استخدامها كأراض زراعية. |
Resulta difícil definir las tasas anuales de disminución de esos bienes debido a la falta de equipo de medición de la presión, pero las estimaciones varían del 2% en los yacimientos más nuevos hasta quizá el 15% en yacimientos más importantes como el de Kirkuk. | UN | ومن الصعب تحديد المعدلات السنوية لتدهور هذه اﻷصول، بسبب نقص معدات رصد الضغط، ولكن التقديرات تتراوح بين ٢ في المائة في الحقول اﻷحدث وربما ١٥ في المائة للحقول ذات اﻹسهام الهام مثل كركوك. |
Ahora estas ruinas en un campo a poca distancia de Beijing... es todo lo que queda de la gran ciudad de Xanadú, una vez capital de verano de China. | Open Subtitles | الآن هذه الخراب في الحقول مسافة قصيرة من بكين هذا ماتبقى من اكزانادو المدينة العظيمة العاصمة الصيفية للصين. |