"في الحقيقة لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • En realidad no
        
    • Realmente no
        
    • de hecho no
        
    • en verdad no
        
    • de verdad no
        
    • no me
        
    • La verdad es que no
        
    A veces cuando se trata de decidir si una palabra es valida o no, la gente En realidad no tiene una buena razón. TED في بعض الأحيان، عندما يحدد الناس كلمةً ما إذا كانت جيدة أو سيئة، فإنهم في الحقيقة لا يملكون سبب مقنع.
    En realidad, no puedes irte hasta que el hospital dice que está bien. Open Subtitles حسنا, أنت في الحقيقة لا يمكنك مغادرة المستشفى حتى يسمح لك.
    Por supuesto que no sabes que pensar. En realidad no sabes nada de mi. Open Subtitles بالطبع لا تعرف ماذا افكر انت في الحقيقة لا تعرف شيئا عني
    Realmente no debería. Tengo que cuidar a mi amigo que está por allá. Open Subtitles في الحقيقة لا أريد ذلك، يجب على أن أراقب صديقي هناك
    Sí, Realmente no creo que sea la clase de cosa que le importa a Jesús. Open Subtitles نعم, في الحقيقة لا أعتقد أن هذا الشيء.. كان ليوليه المسيح اهتماما شخصيا..
    Einstein dijo: "Si no se puede escribir sobre un tema, de una manera sencilla, es porque, de hecho, no lo entiende". TED أينشتاين قال:" لو إنك لاتستطيع أن تكتب عن موضوع، بطريقة بسيطة، فذلك لأنك في الحقيقة لا تفهم الموضوع."
    En verdad, no. No tenemos tiempo. Open Subtitles في الحقيقة , لا ليس لدينا وقت , يجب أن نذهب
    En realidad, no se por qué me quiere ver, él me dejó. Open Subtitles في الحقيقة لا اعرف لماذا يريد ان يراني هو هجرني
    Lo siento, señora Presidenta, pero En realidad no creo que sea una manera seria de proceder. UN آسف أيتها السيدة الرئيسة، ولكنني في الحقيقة لا أعتقد أن هذه طريقة جدية في المضي بأعمالنا.
    Todos sabemos que, aunque el Consejo de Seguridad puede crear órganos subsidiarios, En realidad no les puede conferir poderes jurídicos. UN إننا نعرف جميعا أنه، لئن كان مجلس الأمن يمكنه أن ينشئ هيئات فرعية، فإنه في الحقيقة لا يستطيع أن يعطيها سلطات قانونية.
    No obstante, En realidad no están atacando al Estado de Israel sino que lo están defendiendo. UN ومع ذلك، فإنهم في الحقيقة لا يهاجمون دولة إسرائيل بل يدافعون عنها.
    Los varones se ven más afectados con autismo, con respecto a las mujeres en proporción de 4 a 1. Y En realidad no sabemos la causa de ello. TED يتأثر الذكور بنسبة أربعة إلى واحد مقارنة بالإناث بمرض التوحد، و نحن في الحقيقة لا نفهم السبب في ذلك.
    En realidad no hay mucho que estos jóvenes puedan hacer para mejorar sus talentos y rehabilitarlos de verdad. TED في الحقيقة لا يوجد ما يفعله هولاء الشباب لتعزيز مهاراتهم وإعادة تأهيلهم.
    Si miramos una vez más a nuestro alrededor unas cuatro personas están aún en pie, y En realidad no les pondré en el punto de mira. TED إذا ألقينا نظرة مجددًا، فقد بقي حوالي 4 أشخاص فقط واقفين، ولكني في الحقيقة لا أنوي أن أحرجكم.
    La respuesta es que, En realidad no es así. TED والجواب هو, أننا في الحقيقة لا نقوم بذلك
    Creo que es porque la situación no es normal, y Realmente no sé cuando será normal otra vez entre nosotros. Open Subtitles وذلك لأني أظن أن الوضع غير طبيعي وأنا في الحقيقة لا أعلم متى سيكون الوضع طبيعي بيننا
    Vale, es especialmente difícil hacerlo con gente que te odia, porque Realmente no quieres entender del todo porqué la gente te odia. TED أنه أمر صعب عندما يكرهك الناس لأننا في الحقيقة لا نريد أن نفهم كلياً لماذا الناس تكرهنا
    Realmente no necesito un cuchillo de 2:00 diariamente en el corazón. Open Subtitles في الحقيقة لا أحتاج إلي طعنة في القلب الساعة الثانية
    Se lleva al público a hacer suposiciones o elaboraciones perfectamente razonables, pero que, de hecho, no coinciden con lo que tienen frente de sí. TED حيث يقاد الجمهور لتكوين إفتراضات أو تفسيرات منطقية تماماً لكنها في الحقيقة لا تطابق ما يعرض أمامهم
    Ya sabes, los chicos te prestarán atención, pero en verdad no te están mirando a ti, están admirando la silla de montar. Open Subtitles تعرفين ,الأولاد سوف يعيرونك إنتباههم و لكن هم في الحقيقة لا ينظرون إليك إنهم يحترمون سرجك
    no, de verdad, no creo que sea suficiente es solo que...ha llegado en un mal momento. Open Subtitles لا في الحقيقة لا أعتقد بأنك كذلك لقد كان الوقت سيئاً
    Honestamente, no me acuerdo de la última vez que pareció feliz. - Open Subtitles في الحقيقة , لا أتذكر آخر مرة كانت سعيدة فيها
    La verdad es que no importa la comodidad que te rodea, siempre será una ilusión. Open Subtitles الحياة عبارة عن كفاح، في الحقيقة لا تهم كمية الراحة التي تُحيط بكِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus