A veces cuando se trata de decidir si una palabra es valida o no, la gente En realidad no tiene una buena razón. | TED | في بعض الأحيان، عندما يحدد الناس كلمةً ما إذا كانت جيدة أو سيئة، فإنهم في الحقيقة لا يملكون سبب مقنع. |
En realidad, no puedes irte hasta que el hospital dice que está bien. | Open Subtitles | حسنا, أنت في الحقيقة لا يمكنك مغادرة المستشفى حتى يسمح لك. |
Por supuesto que no sabes que pensar. En realidad no sabes nada de mi. | Open Subtitles | بالطبع لا تعرف ماذا افكر انت في الحقيقة لا تعرف شيئا عني |
Realmente no debería. Tengo que cuidar a mi amigo que está por allá. | Open Subtitles | في الحقيقة لا أريد ذلك، يجب على أن أراقب صديقي هناك |
Sí, Realmente no creo que sea la clase de cosa que le importa a Jesús. | Open Subtitles | نعم, في الحقيقة لا أعتقد أن هذا الشيء.. كان ليوليه المسيح اهتماما شخصيا.. |
Einstein dijo: "Si no se puede escribir sobre un tema, de una manera sencilla, es porque, de hecho, no lo entiende". | TED | أينشتاين قال:" لو إنك لاتستطيع أن تكتب عن موضوع، بطريقة بسيطة، فذلك لأنك في الحقيقة لا تفهم الموضوع." |
En verdad, no. No tenemos tiempo. | Open Subtitles | في الحقيقة , لا ليس لدينا وقت , يجب أن نذهب |
En realidad, no se por qué me quiere ver, él me dejó. | Open Subtitles | في الحقيقة لا اعرف لماذا يريد ان يراني هو هجرني |
Lo siento, señora Presidenta, pero En realidad no creo que sea una manera seria de proceder. | UN | آسف أيتها السيدة الرئيسة، ولكنني في الحقيقة لا أعتقد أن هذه طريقة جدية في المضي بأعمالنا. |
Todos sabemos que, aunque el Consejo de Seguridad puede crear órganos subsidiarios, En realidad no les puede conferir poderes jurídicos. | UN | إننا نعرف جميعا أنه، لئن كان مجلس الأمن يمكنه أن ينشئ هيئات فرعية، فإنه في الحقيقة لا يستطيع أن يعطيها سلطات قانونية. |
No obstante, En realidad no están atacando al Estado de Israel sino que lo están defendiendo. | UN | ومع ذلك، فإنهم في الحقيقة لا يهاجمون دولة إسرائيل بل يدافعون عنها. |
Los varones se ven más afectados con autismo, con respecto a las mujeres en proporción de 4 a 1. Y En realidad no sabemos la causa de ello. | TED | يتأثر الذكور بنسبة أربعة إلى واحد مقارنة بالإناث بمرض التوحد، و نحن في الحقيقة لا نفهم السبب في ذلك. |
En realidad no hay mucho que estos jóvenes puedan hacer para mejorar sus talentos y rehabilitarlos de verdad. | TED | في الحقيقة لا يوجد ما يفعله هولاء الشباب لتعزيز مهاراتهم وإعادة تأهيلهم. |
Si miramos una vez más a nuestro alrededor unas cuatro personas están aún en pie, y En realidad no les pondré en el punto de mira. | TED | إذا ألقينا نظرة مجددًا، فقد بقي حوالي 4 أشخاص فقط واقفين، ولكني في الحقيقة لا أنوي أن أحرجكم. |
La respuesta es que, En realidad no es así. | TED | والجواب هو, أننا في الحقيقة لا نقوم بذلك |
Creo que es porque la situación no es normal, y Realmente no sé cuando será normal otra vez entre nosotros. | Open Subtitles | وذلك لأني أظن أن الوضع غير طبيعي وأنا في الحقيقة لا أعلم متى سيكون الوضع طبيعي بيننا |
Vale, es especialmente difícil hacerlo con gente que te odia, porque Realmente no quieres entender del todo porqué la gente te odia. | TED | أنه أمر صعب عندما يكرهك الناس لأننا في الحقيقة لا نريد أن نفهم كلياً لماذا الناس تكرهنا |
Realmente no necesito un cuchillo de 2:00 diariamente en el corazón. | Open Subtitles | في الحقيقة لا أحتاج إلي طعنة في القلب الساعة الثانية |
Se lleva al público a hacer suposiciones o elaboraciones perfectamente razonables, pero que, de hecho, no coinciden con lo que tienen frente de sí. | TED | حيث يقاد الجمهور لتكوين إفتراضات أو تفسيرات منطقية تماماً لكنها في الحقيقة لا تطابق ما يعرض أمامهم |
Ya sabes, los chicos te prestarán atención, pero en verdad no te están mirando a ti, están admirando la silla de montar. | Open Subtitles | تعرفين ,الأولاد سوف يعيرونك إنتباههم و لكن هم في الحقيقة لا ينظرون إليك إنهم يحترمون سرجك |
no, de verdad, no creo que sea suficiente es solo que...ha llegado en un mal momento. | Open Subtitles | لا في الحقيقة لا أعتقد بأنك كذلك لقد كان الوقت سيئاً |
Honestamente, no me acuerdo de la última vez que pareció feliz. - | Open Subtitles | في الحقيقة , لا أتذكر آخر مرة كانت سعيدة فيها |
La verdad es que no importa la comodidad que te rodea, siempre será una ilusión. | Open Subtitles | الحياة عبارة عن كفاح، في الحقيقة لا تهم كمية الراحة التي تُحيط بكِ |