| Una delegación puso de relieve la necesidad de estudiar el papel de la sociedad civil en el contexto de la participación, un factor esencial del derecho al desarrollo. | UN | وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى النظر في دور المجتمع المدني في سياق المشاركة، فهو عامل رئيسي في الحق في التنمية. |
| Además, la integración de esos derechos en el proceso del derecho al desarrollo aumenta su valor añadido. | UN | وتكون هناك قيمة أخرى مضافة عندما تُدمج هذه الحقوق في الحق في التنمية بوصفه حقا في عملية إنمائية. |
| Además, la tecnología de la información y la comunicación era esencial para el ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | كما تعد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أساسية للتمتع في الحق في التنمية. |
| A nivel de países, es importante encarar los desequilibrios y distorsiones a nivel internacional que afectan el derecho al desarrollo. | UN | غير أن لمعالجة الاختلالات والتشوهات على المستوى الدولي التي تؤثر في الحق في التنمية أهمية مماثلة. |
| Por ello el concepto de desarrollo como libertad integra plenamente a los derechos humanos con el derecho al desarrollo. | UN | وبالتالي فإن مفهوم التنمية مثل الحرية يدمج حقوق الإنسان إدماجاً تاماً في الحق في التنمية. |
| Además, la tecnología de la información y la comunicación era esencial para el ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | كما تعد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أساسية للتمتع في الحق في التنمية. |
| Reconoce que la persona humana es el sujeto central del proceso de desarrollo y un participante activo y beneficiario del derecho al desarrollo. | UN | وهو يقر بأن الإنسان هو الهدف الرئيسي للتنمية والمشارك النشط في الحق في التنمية والمستفيد منه. |
| La transparencia, la buena gestión de la cosa pública y unos gobiernos democráticos en el ámbito nacional también son elementos esenciales del derecho al desarrollo. | UN | ومن العناصر الأساسية أيضاً في الحق في التنمية الشفافية والحوكمة وقيام حكومات ديمقراطية على الصعيد الوطني. |
| En la Declaración se reconoce que la persona humana es el sujeto central del desarrollo y debe ser el participante activo y el beneficiario del derecho al desarrollo. | UN | ويقر الإعلان بأن الإنسان هو الموضوع الرئيسي للتنمية وينبغي أن يكون المشارك النشط في الحق في التنمية والمستفيد منه. |
| Entre otras cosas, en la Declaración se afirma que la persona humana es el sujeto central del desarrollo y debe ser el participante activo y el beneficiario del derecho al desarrollo. | UN | وينص هذا اﻹعلان، في جملة أمور، على أن اﻹنسان هو الموضوع الرئيسي للتنمية وينبغي أن يكون المشارك النشط في الحق في التنمية والمستفيد منه. |
| Toda estrategia de desarrollo deberá garantizar que la persona humana, individual y colectivamente, es el sujeto central del desarrollo y el participante activo y el beneficiario del derecho al desarrollo. | UN | واي استراتيجية انمائية يجب أن تضمن أن يكون اﻹنسان، فرداً وجماعة، هو الموضوع الرئيسي للتنمية والمُشارك النشط في الحق في التنمية والمستفيد منه. |
| En cuanto al mecanismo de seguimiento, era favorable a una opción que garantizara el adecuado apoyo a la actuación de la Alta Comisionada en esta esfera, y a pasar del debate general a una discusión de los aspectos técnicos más concretos del derecho al desarrollo. | UN | وبصدد آلية المتابعة قالت إنها تؤيد الخيار الذي من شأنه أن يكفل تقديم دعم كافٍ لﻹجراءات التي تتخذها المفوضة السامية في هذا المجال والانتقال من المناقشة العامة إلى اتخاذ قرار عن الجوانب التقنية اﻷكثر تحديداً في الحق في التنمية. |
| • Elaboración y aplicación del derecho al desarrollo; | UN | ● التوسع في الحق في التنمية وإحقاقه؛ |
| A pesar de la formulación del tercer párrafo del preámbulo, es necesario recordar en el contexto del proyecto de artículo 3 que la soberanía nacional sobre los recursos naturales debe ejercitarse en interés del desarrollo nacional y el bienestar público, como elemento esencial del derecho al desarrollo. | UN | وعلى الرغم مما ورد في صياغة الفقرة الثالثة من الديباجة، من الضروري، في سياق مشروع المادة 3، تذكُّر أن السيادة الوطنية على الموارد الطبيعية يجب أن تُمارس لمصلحة التنمية الوطنية والرفاه العام، بوصف ذلك عنصرا أساسيا في الحق في التنمية. |
| 73. Una de las esferas de aplicación del derecho al desarrollo que cabría examinar es la resultante de trasladar al plano nacional el concepto interdependiente e interrelacionado del derecho al desarrollo. | UN | ٧٣ - ويتمثل أحد مجالات إعمال الحق في التنمية التي يمكن استكشافها في ترجمة المفهوم المترابط والمتشابك الكامن في الحق في التنمية الى المستوى الوطني. |
| 48. La persona humana es el sujeto central del desarrollo y debe ser el participante activo y el beneficiario del derecho al desarrollo Declaration on the Right to Development, art. 2. | UN | ٤٨- الانسان هو الموضوع الرئيسي للتنمية وينبغي أن يكون المشارك النشط في الحق في التنمية والمستفيد منه)٣٦(. |
| el derecho al desarrollo sólo puede mejorar si mejora por lo menos uno de los derechos que lo constituyen y no se deteriora o vulnera ningún otro, lo que significa que el derecho al desarrollo se conforma al principio de indivisibilidad de los derechos humanos. | UN | ولا يكون هناك تحسن في الحق في التنمية إلا إذا تحسن واحد على الأقل من الحقوق المكونة له، مع عدم إنقاص حق آخر أو انتهاكه، وهذا يعني أن الحق في التنمية يتفق مع مبدأ عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة. |
| La repercusión combinada de estas tendencias podría conducir al objetivo final de contribuir a traducir los principios en que se basa el derecho al desarrollo, en un desarrollo efectivo. | UN | ومن شأن أثر هذه الاتجاهات أن يؤدي إلى تحقيق الهدف الأسمى المتمثل في المساهمة في تحويل المبادئ المتأصلة في الحق في التنمية إلى ممارسة إنمائية. |
| Para su delegación el derecho al desarrollo es un puente importante entre todos los derechos humanos. | UN | ويرى وفدها في الحق في التنمية جسرا هاما يربط بين جميع حقوق الإنسان. |
| Dijo que el derecho al desarrollo se debería replantear para determinar qué tipo de derecho al desarrollo tienen los seres humanos y cómo debería distribuirse. | UN | وقال بضرورة إعادة النظر في الحق في التنمية والتساؤل عن أي حق في التنمية يتمتع به البشر، وعن كيفية توزيع هذا الحق. |
| Honduras consideraba el derecho al desarrollo con un proceso que no se refería esencialmente al crecimiento económico sino a la realización efectiva de todos los derechos humanos. | UN | وترى هندوراس في الحق في التنمية عملية لا تتصل بشكل أساسي بالنمو الاقتصادي بل بالإعمال الفعلي لجميع حقوق الإنسان. |