ii) Fomento de la participación en el Gobierno y en el proceso de adopción de decisiones; | UN | ' ٢ ' تشجيع المشاركة في الحكومة وفي عملية صنع القرار؛ |
El artículo 4 establece que en el Gobierno y en los cargos públicos superiores la proporción de titulares de uno u otro sexo no será inferior al 25%. | UN | تنص المادة 4 على ألا تقل نسبة الموظفين في الحكومة وفي الوظائف العليا للدولة من أي من الجنسين عن 25 في المائة. |
Los pueblos indígenas deben estar representados en el Gobierno y en las organizaciones de la sociedad civil con el fin de establecer mayores canales de consulta y colaboración. | UN | ويجب أن تكون الشعوب الأصلية ممثلة في الحكومة وفي منظمات المجتمع المدني لزيادة التشاور والتعاون. |
Han participado en esta nueva iniciativa representantes del Gobierno y de la sociedad civil. | UN | وقد اشترك أعضاء في الحكومة وفي المجتمع المدني في هذه المبادرة الجديدة. |
El Gobierno de China presta especial atención a la participación de la mujer en el Gobierno y la política. | UN | تولي الحكومة اهتماما خاصا لمشاركة المرأة في الحكومة وفي السياسة. |
Sin embargo, sólo el 8,9% de los puestos de responsabilidad en el Gobierno y el sector privado estaban ocupados por mujeres. | UN | ومن ناحية أخرى، لا تتجاوز نسبة النساء اللاتي يشغلن مناصب إدارية في الحكومة وفي القطاع الخاص 8.9 في المائة. |
en el Gobierno y en la sociedad ha habido grandes debates en torno a la práctica de alejar temporalmente de la escuela a las adolescentes que se quedan embarazadas. | UN | هذا، ودار قدر كبير من النقاش في الحكومة وفي المجتمع بشأن الممارسة المتمثلة في فصل الفتيات الحوامل المؤقت من المدرسة. |
Artículo 8 Participación de la mujer en el Gobierno y en las organizaciones internacionales | UN | المادة 8: مشاركة المرأة في الحكومة وفي المنظمات الدولية |
En consecuencia, la representación y la participación de la mujer en el Gobierno y en el Senado eran notables. | UN | ونتيجة لذلك، بات تمثيل المرأة ومشاركتها واسعي النطاق في الحكومة وفي مجلس الشيوخ. |
Tan sólo, en el Gobierno y en política, hemos empezado a arañar la superficie de lo que la gente hace en el ámbito comercial con la revolución en la información. | TED | لدينا فقط ، في الحكومة وفي السياسة بدأنا بنقش ما يقوم به الناس في عالمهم التجاري مع ثورة المعلومات |
Además, reconocía la importancia de restablecer la confianza pública en el Gobierno y en su capacidad para promover el crecimiento económico y el desarrollo social y disminuir la pobreza. | UN | كما تدرك أهمية إعادة بناء ثقة الجمهور في الحكومة وفي قدرتها على تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وتخفيف حدة الفقر. |
Se señaló la necesidad de tomar disposiciones para que todas las comunidades estuvieran representadas en el Gobierno y en la asignación de puestos en los organismos públicos y recibieran un porcentaje equitativo de ayuda para el desarrollo económico. | UN | وأشير إلى ضرورة إتاحة مشاركة جميع الطوائف في الحكومة وفي تخصيص مناصب لها في الهيئات العامة وكذلك في كفالة نصيب عادل لها من التنمية الاقتصادية. |
Representación de la mujer en el Gobierno y en el Storting desde 1985 hasta 2001 (En porcentajes) | UN | النسب المئوية لتمثيل النساء في الحكومة وفي " الستورتنغ " من العام 1985 إلى العام 2001 |
El aumento registrado en la participación de la mujer en el Gobierno y en la vida política podrían impulsar la reconfiguración social que tanto se necesita. | UN | ومن شأن التحسينات الملحوظة في مدى مشاركة المرأة في الحكومة وفي الشؤون السياسية أن توفّر الزخم لإعادة الهندسة الاجتماعية التي تعظم الحاجة إليها. |
Se espera que tanto el acuerdo de sede como el acuerdo de alquiler puedan concluirse en un futuro próximo, con sujeción a las aprobaciones necesarias de los órganos competentes del Gobierno y de las Naciones Unidas. | UN | ومن المأمول أن يتاح اﻹنتهاء من هذا كله في المستقبل القريب سواء بالنسبة لاتفاق المقر أو اتفاق للاستئجار رهنا بصدور الموافقات اللازمة من جانب اﻷجهزة المختصة في الحكومة وفي اﻷمم المتحدة. |
El Grupo visitó Abidján, Bouaké y Tortiya y se reunió con funcionarios superiores del Gobierno y las FN. | UN | وزار الفريق أبيدجان وبواكي وتورتيا والتقى بمسؤولين كبار في الحكومة وفي القوات الجديدة. |
Todavía hay un número limitado de mujeres que ocupan cargos importantes en el Gobierno y la administración pública, razón por la cual son pocas las mujeres que representan al país en los foros internacionales. | UN | وما زال عدد النساء في المناصب الرفيعة المستوى في الحكومة وفي الخدمة المدنية متواضعا وبذا تمثل قلة من النساء البلد في محافل دولية. |
El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces para asegurar una mayor representación de las minorías étnicas y nacionales en el Parlamento, así como en el Gobierno y la administración pública, eliminando los obstáculos que impiden su nombramiento o restringen su ascenso. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة لكفالة تمثيل أفضل للأقليات العرقية والوطنية في البرلمان، وكذلك في الحكومة وفي الإدارة العامة، عن طريق إزالة العقبات التي تحول دون تعيين أفراد هذه الأقليات أو تحد من فرص ترقيتهم. |
Contemple un estatuto jurídico en el que todas las personas sean consideradas de acuerdo con su capacidad, sin discriminación, de modo que todas tengan el derecho de participar activamente en el Gobierno y el servicio de este país; | UN | يتوخى نظاما أساسيا قانونيا يولى فيه الاعتبار لكل شخص حسب قدراته، دونما تمييز، حتى يتسنى لكل شخص أن يتمتع بالحق في المشاركة الفعلية في الحكومة وفي خدمة بلده؛ |
En el Gabón, las mujeres están ahora representadas en el Gobierno y el parlamento, así como en los partidos políticos y las empresas públicas y privadas. | UN | وفي الغابون تُمثَّل المرأة في الوقت الراهن في الحكومة وفي البرلمان، فضلاً عن الأحزاب السياسية، وفي المؤسسات العامة، والمؤسسات الخاصة. |
44. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para combatir la violencia en el hogar contra las mujeres y promover la igualdad de trato de la mujer en las esferas del empleo, inclusive en el sector público, de la educación y de la salud. | UN | ٤٤- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة العنف المنزلي ضد المرأة وتعزيز المساواة في معاملة المرأة في مجالات العمالة، بما في ذلك العمل في الحكومة وفي مجالي الصحة والتعليم. |
La tecnología debe ser una de las principales preocupaciones de los dirigentes del proceso de desarrollo, tanto en el Gobierno como en el mundo de los negocios. | UN | فالتكنولوجيا يجب أن تكون أحد الاهتمامات الرئيسية لكبار قادة العملية الإنمائية، في الحكومة وفي قطاع الأعمال على السواء. |
Al respecto, el programa del FNUAP apuntaba a fomentar los aspectos fuertes, tanto del Gobierno como de las entidades de la sociedad civil, a fin de incrementar la capacidad nacional para la ejecución de programas. | UN | وفي هذا الصدد فإن برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يهدف إلى الاستفادة من نواحي القوة في الحكومة وفي المجتمع المدني في زيادة القدرة الوطنية على تنفيذ البرنامج. |