1. Participación de otras entidades en los seminarios regionales de alto nivel | UN | 1- إشراك الكيانات الأخرى في الحلقات الدراسية الإقليمية الرفيعة المستوى |
Se distribuyó material a los participantes provenientes de los territorios y en los seminarios regionales, y a los peticionarios que participaron en las reuniones del Comité Especial y de la Cuarta Comisión. | UN | وتم توزيع مواد على المشاركين من الأقاليم في الحلقات الدراسية الإقليمية كما تم تقديم هذه المواد إلى أصحاب الالتماسات الذين شاركوا في اجتماعات اللجنة الخاصة واللجنة الرابعة. |
Esta postura ha sido reafirmada en los seminarios regionales sobre la descolonización. | UN | وقد تأكد هذا الموقف في الحلقات الدراسية الإقليمية المعنية بإنهاء الاستعمار. |
Las invitaciones para participar en seminarios regionales o subregionales se envían normalmente por los conductos diplomáticos normales. | UN | يتم عادة توجيه الدعوات للمشاركة في الحلقات الدراسية الإقليمية أو دون الإقليمية من خلال القنوات الدبلوماسية العادية. |
Su participación en seminarios regionales sobre descolonización desde 1990 le ha proporcionado un foro importante para la interacción con representantes de otros Territorios que avanzan hacia el gobierno democrático. | UN | واشتراكها في الحلقات الدراسية الإقليمية المتعلقة بإنهاء الاستعمار منذ عام 1990 وفَّر لها محفلا هاما للتفاعل مع ممثلي الأقاليم الأخرى وهي تتقدم نحو الحكم الديمقراطي. |
Esa lista resulta útil para invitar a personas que puedan aportar nuevas perspectivas, en particular expertos de la región y en la región, a participar en los seminarios regionales. | UN | وتُعتبر مثل هذه القائمة مفيدة في دعوة الأشخاص الذين بمقدورهم المساهمة بأفكار جديدة، وخصوصا الخبراء في المنطقة وبشأن المنطقة، للمشاركة في الحلقات الدراسية الإقليمية. |
Participación de otras entidades en los seminarios regionales de alto nivel | UN | جيم- إشراك الكيانات الأخرى في الحلقات الدراسية الإقليمية الرفيعة المستوى |
El manual se utilizará como elemento principal de orientación en los seminarios regionales que se impartirán en la segunda mitad de 2009 para los funcionarios encargados de la movilización de recursos financieros locales. | UN | وستُستخدم محتويات الكتيب بوصفها المبادئ التوجيهية الرئيسية في الحلقات الدراسية الإقليمية المعقودة في النصف الثاني من عام 2009 للمسؤولين عن تعبئة الموارد المالية المحلية. |
Esto se debe a que la mayoría de las atenciones sociales que se concederán a los participantes en los seminarios regionales relativos al tratado sobre el comercio de armas estarán incluidas en los contratos con los hoteles. | UN | ويعود ذلك إلى أن معظم تكاليف الضيافة المقدمة إلى المشاركين في الحلقات الدراسية الإقليمية بشأن إبرام معاهدة تجارة الأسلحة ستُدرَج في العقود المبرمة مع الفنادق. |
Precisamente la falta de preparación e información en algunos Territorios sobre opciones tan importantes han sido un reclamo permanente de varios de los representantes de los Territorios en los seminarios regionales. | UN | وكان عدم الاستعداد، أو عدم توفر المعلومات الكافية في بعض الأقاليم فيما يتصل بهذه الخيارات الهامة موضوعا مستمرا أعرب عنه ممثلوها في الحلقات الدراسية الإقليمية. |
El Comité Especial considera sumamente alentador el creciente interés y participación de la población de los territorios no autónomos en los seminarios regionales que realiza en forma anual así como la participación más amplia de Estados Miembros, organismos y programas especializados, organizaciones no gubernamentales y expertos. | UN | وتشجعت اللجنة الخاصة كثيرا من اهتمام ومشاركة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الحلقات الدراسية الإقليمية التي تجريها سنويا وبمشاركة الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والوكالات والبرامج المتخصصة والخبراء على نطاق واسع. |
El Comité Especial considera sumamente alentador el creciente interés y participación de la población de los territorios no autónomos en los seminarios regionales que realiza en forma anual así como la participación más amplia de Estados Miembros, organismos y programas especializados, organizaciones no gubernamentales y expertos. | UN | وتشجعت اللجنة الخاصة كثيرا من اهتمام ومشاركة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الحلقات الدراسية الإقليمية التي تجريها سنويا وبمشاركة الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والوكالات والبرامج المتخصصة والخبراء على نطاق واسع. |
La cuestión de la educación para la participación de las minorías en el desarrollo se debatió extensamente en los seminarios regionales citados. | UN | 25 - وكانت مسألة التعليم موضع مناقشة موسعة في الحلقات الدراسية الإقليمية المذكورة أعلاه فيما يتعلق بمشاركة الأقليات في التنمية. |
20. Alentamos a la sociedad civil a que participe en los seminarios regionales y subregionales de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | 20 - نشجع على مشاركة المجتمع المدني في الحلقات الدراسية الإقليمية ودون الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Tomando nota de la postura de la Potencia administradora y de las declaraciones formuladas por los representantes de Samoa Americana en los seminarios regionales, en que expresaron satisfacción respecto de la relación actual del Territorio con los Estados Unidos de América, | UN | إذ تحيط علما بموقف الدولة القائمة بالإدارة وبالبيانات التي أدلى بها ممثلو ساموا الأمريكية في الحلقات الدراسية الإقليمية يعربون عن ارتياحهم للعلاقـة الحالية التي تربط الإقليم بالولايات المتحدة الأمريكية، |
Observando la posición de la Potencia administradora y las declaraciones formuladas por los representantes de Samoa Americana en seminarios regionales, en que invitaron al Comité Especial a enviar una misión visitadora al Territorio, | UN | وإذ تلاحظ موقف الدولة القائمة بالإدارة والبيانات التي أدلى بها ممثلو ساموا الأمريكية في الحلقات الدراسية الإقليمية والتي دعوا فيها اللجنة الخاصة إلى إيفاد بعثة زائرة إلى الإقليم، |
La OMA nos informó de que valdría la pena incluir a sus oficinas regionales en seminarios regionales sobre cuestiones de intermediación en el comercio de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وأبلغتنا منظمة الجمارك العالمية أن من المفيد إشراك مكاتبها الإقليمية في الحلقات الدراسية الإقليمية بشأن مسائل السمسرة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En consecuencia, inicialmente se trató de comunicar la información a ex participantes en seminarios regionales del Comité Especial mediante correo electrónico. | UN | ولذلك بُذل جهد أولي لتبادل المعلومات مع المشتركين السابقين في الحلقات الدراسية الإقليمية للجنة الخاصة عن طريق الرسائل الإلكترونية. |
La Comisión ha manifestado su reconocimiento por los esfuerzos realizados para difundir y promover los Principios en seminarios regionales y de otra índole. | UN | 36 - وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود الرامية إلى تعميم وترويج المبادئ التوجيهية في الحلقات الدراسية الإقليمية والحلقات الأخرى. |
45. La difusión y promoción de los Principios en seminarios regionales y de otro tipo sigue siendo una característica importante de la labor del mandato, por lo cual la Comisión ha expresado su reconocimiento. | UN | 45- وما زال تعميم وترويج المبادئ التوجيهية في الحلقات الدراسية الإقليمية والحلقات الأخرى جانباً هاماً من جوانب الولاية، وقد لقيت هذه الولاية استحساناً من لجنة حقوق الإنسان. |
Observando la posición de la Potencia administradora y las declaraciones formuladas por los representantes de Samoa Americana en seminarios regionales, en que expresaron satisfacción respecto de la relación actual del territorio con los Estados Unidos de América, | UN | وإذ تلاحظ موقف الدولة القائمة بالإدارة والبيانات التي أدلى بها ممثلو ساموا الأمريكية في الحلقات الدراسية الإقليمية والتي أعربوا فيها عن ارتياحهم للعلاقة الحالية التي تربط الإقليم بالولايات المتحدة الأمريكية، |
El personal de la División de Gestión Financiera y Administrativa cada vez participaba más en los cursos prácticos regionales y mundiales del personal de operaciones y en las visitas a los países. | UN | ويشارك موظفو شعبة الإدارة المالية والتنظيم الإداري بشكل متزايد في الحلقات الدراسية الإقليمية والعالمية لموظفي العمليات وفي الزيارات القطرية. |