Esto añade otro enfoque a este argumento, que fue muy aprecia-do en el seminario celebrado en Trinidad y Tabago. | UN | وهذا يضيف بعدا آخر إلـــى الحجــة التـــي حظيت بتقدير كبير في الحلقة الدراسية التي انعقـــدت فــي ترينيداد وتوباغو. |
De paso, señalo que la semana pasada, en el seminario que celebró el Grupo de Suministradores Nucleares en Viena, la Unión dio expresión práctica a su compromiso de promover la transparencia en el control de las exportaciones nucleares. | UN | وألاحظ بهذه المناسبة أن الاتحاد قد عبر في اﻷسبوع الماضي تعبيرا عمليا عن التزامه بتعزيز الشفافية في ضوابط تصدير المواد النووية في الحلقة الدراسية التي نظمتها مجموعة موردي المواد النووية في فيينا. |
Los miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, junto con otros países, participaron en el seminario, en el cual se examinaron varios temas. | UN | وشارك أعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، من بين مشاركين آخرين، في الحلقة الدراسية التي ناقشت عدة مواضيع. |
El Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas en Viena representó a Palestina en el seminario, al que asistieron numerosas personas. | UN | وقام المراقب الدائم لفلسطين في الأمم المتحدة في فيينا بتمثيل فلسطين في الحلقة الدراسية التي شهدت حضوراً عاليا. |
El taller se celebró en la segunda parte del seminario, con la participación de 37 organizaciones no gubernamentales (ONG) de diferentes ámbitos de servicios y distintos orígenes; estuvieron representados otros países de América Latina y países africanos de habla portuguesa. | UN | وتمثل الجزء الثاني من هذا النشاط في الحلقة الدراسية التي شاركت فيها 37 منظمة غير حكومية من مختلف ميادين الخدمات ومن مختلف الأصول، من بلدان أمريكا اللاتينية الأخرى وبلدان أفريقيا الناطقة بالبرتغالية. |
Fue un placer para Australia poder participar este año en Katmandú en un seminario sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وكان من دواعي سرور استراليا أنها تمكنت من المشاركة هذا العام في الحلقة الدراسية التي أقيمت في كاتماندو بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Las observaciones de auditoría se transmitieron a los representantes locales de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito durante el seminario de representantes locales celebrado en mayo de 2004. | UN | وتم إطلاع الممثلين الميدانيين للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة على ملاحظات مراجعي الحسابات في الحلقة الدراسية التي عقدها الممثلون الميدانيون في أيار/مايو 2004. |
La participación de un alto funcionario del Reino Unido en el seminario celebrado en Anguila resultó extremadamente beneficiosa para los representantes del Comité y para los participantes de los territorios no autónomos. | UN | وكانت مشاركة ممثل رفيع المستوى للمملكة المتحدة في الحلقة الدراسية التي عقدت في أنغيلا مفيدا بدرجة كبيرة لممثلي اللجنة الخاصة وللمشاركين من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Sin embargo, como usted dijo, Señor Presidente, hubo ideas nuevas en el seminario celebrado en Trinidad y Tabago. | UN | ومع ذلك كما قلت - سيدي الرئيس - كانــت هناك أفكار جديدة في الحلقة الدراسية التي عقدت في ترينيداد وتوباغو. |
Esa cuestión se debatió en el seminario de Port Moresby. El Embajador de Portugal en Australia se encontraba presente y diversos otros participantes hablaron sobre la situación en Timor Oriental. | UN | لقد كانت هذه المسألة موضع مناقشة في الحلقة الدراسية التي عقدت في بورت مورسبي، والتي حضرها سفير البرتغال لدى استراليا؛ وتكلم فيها عدد من المشاركين اﻵخرين عن الحالة في تيمور الشرقية. |
en el seminario de Río de Janeiro, el Grupo de Río se concentró en los siguientes temas: | UN | ١٠ - ركز فريق ريو، في الحلقة الدراسية التي عقدت في ريو دي جانيرو، على المواضيع التالية: |
Más recientemente, la IPIECA representó a la Asociación Latinoamericana del Petróleo y al CIDA en el seminario sobre tecnología del combustible y el vehículo, que se celebró en Colombia. | UN | وفي الفترة القريبة، مُثّلت الرابطة في الحلقة الدراسية التي عقدتها رابطة أمريكا اللاتينية للنفط والوكالة الكندية للتنمية الدولية في كولومبيا في موضوع تكنولوجيات الوقود ووسائل نقله. |
7. Israel ha participado en el seminario sobre los efectos nocivos de los proyectiles organizado por Suiza. | UN | 7- وشاركت إسرائيل في الحلقة الدراسية التي نظمتها سويسرا في موضوع أضرار القذائف. |
7. Israel ha participado en el seminario sobre los efectos nocivos de los proyectiles organizado por Suiza. | UN | 7- وشاركت إسرائيل في الحلقة الدراسية التي نظمتها سويسرا في موضوع أضرار القذائف. |
Como ustedes saben, mañana se celebrará el Día Internacional de la Mujer, y para poner de realce este acontecimiento, de acuerdo con la costumbre establecida, los participantes en el seminario anual de desarme del Día Internacional de la Mujer han dirigido un mensaje a la Conferencia. | UN | وكما تعلمون، فإن غداً يصادف يوم المرأة العالمي واحتفاء بهذه المناسبة حسب الممارسة المتبعة، وجه المشاركون في الحلقة الدراسية التي تعقد سنوياً بمناسبة يوم المرأة العالمي رسالة إلى المؤتمر. |
También se le informa de las cuestiones sobre las que no se llegó a acuerdo después de su examen en el seminario, al que asistieron 19 miembros del Comité, la Directora de la División para el Adelanto de la Mujer, tres funcionarios de la División y un miembro del personal de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | كما يحتوي على معلومات بشأن المسائل التي نوقشت، ولم يتفق عليها، في الحلقة الدراسية التي حضرها 19 عضوا من اللجنة، ومدير شعبة النهوض بالمرأة، وثلاثة موظفين من الشعبة، وموظف من مفوضية حقوق الإنسان. |
España participó activamente en el seminario en que se llegó a la conclusión de que cada uno de los 16 territorios no autónomos que figuraban en la lista era distinto y que para resolver todas las cuestiones de descolonización no podía haber una solución única. | UN | وقد شارك بلدي بنشاط في الحلقة الدراسية التي خلصت إلى الاستنتاج بأن كل من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية في القائمة والبالغ عددها 16 إقليما تمثل حالة فريدة وإلى أنه لا يوجد حل واحد لجميع مسائل إنهاء الاستعمار. |
Por ejemplo, en 2000, la UNCTAD y la Fundación Alemana para el Desarrollo Internacional invitaron a especialistas del Ministerio ruso a Viet Nam para que informaran acerca de sus experiencias en el seminario relativas a cuestiones de competencia. | UN | فعلى سبيل المثال، دعا الأونكتاد والمؤسسة الألمانية للتنمية الدولية في عام 2000 أخصائيين من الوزارة الروسية للتوجه إلى فييت نام لعرض خبرتهم في الحلقة الدراسية التي عقدت بشأن قضايا المنافسة. |
Tanto en el Survey como en el seminario de primavera de la CEPE se pretende fortalecer la importancia dada al cambio estructural y a los problemas institucionales. | UN | وتهدف الدراسة أيضا إلى تعزيز التركيز على التغيير الهيكلي والمشاكل المؤسسية سواء في دراسة الحالة أو في الحلقة الدراسية التي ستعقدها اللجنة الاقتصادية لأوروبا في الربيع. |
En nombre de la Conferencia de Desarme y en el mío propio, quisiera dar las gracias a las participantes del seminario con ocasión del Día Internacional de la Mujer por su mensaje y por sus esfuerzos, infatigables y decididos por fomentar el desarme, la paz y la seguridad para todos. | UN | وأود، نيابة عن مؤتمر نزع السلاح وأصالة عن نفسي، أن أشكر المشاركين في الحلقة الدراسية التي تخلد يوم المرأة الدولي على خطابهم وعلى جهودهم الحازمة والتي لا تكل في مناصرة نزع السلاح والسلم والأمن للجميع. |
Participó también en un seminario de la CESPAP sobre la Convención que se celebró en julio de 2006 en Bangkok y en diversos períodos de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social. | UN | وشاركت أيضا في الحلقة الدراسية التي نظمتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بشأن هذه الاتفاقية في بانكوك في تموز/يوليه 2006، وفي عدة دورات للجنة التنمية الاجتماعية. |
En febrero, durante el seminario de la Unión Europea sobre los parlamentos y los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la Asociación organizó un seminario sobre el logro de los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África en un contexto cambiante de la arquitectura de la asistencia, lo que permitió brindar a los participantes una visión actualizada de las diversas iniciativas en curso en relación con la reforma de la asistencia. | UN | وفي شباط/فبراير، شاركت الرابطة في الحلقة الدراسية التي عقدها الاتحاد الأوروبي بشأن " البرلمان والأهداف الإنمائية للألفية " ، ونظمت الرابطة حلقة دراسية بشأن تحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في إطار هيكل المعونة المتغير، والتي قدمت للمشاركين أحدث المعلومات بشأن مختلف المبادرات الجارية حاليا فيما يتعلق بإصلاح المعونة. |