"في الحوار المتعلق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el diálogo sobre
        
    • en el diálogo de
        
    • del diálogo sobre
        
    • al diálogo sobre las
        
    • en el diálogo para
        
    • en los diálogos sobre
        
    • en el diálogo relativo a
        
    Debe corregirse la falta de eficiencia del sector sanitario y, en el diálogo sobre políticas, deben intervenir muchos más agentes interesados. UN ويجب علاج أوجه عدم الكفاءة في قطاع الصحة ويلزم إشراك أوساط أوسع نطاقا من الجهات الفاعلة في الحوار المتعلق بالسياسات.
    Las autoridades de la República de Serbia han estado participando activamente en el diálogo sobre las funciones residuales, en particular en lo relativo a los archivos del Tribunal. UN وما انفكت سلطات جمهورية صربيا تشارك بنشاط في الحوار المتعلق بالمهام المتبقية، لا سيما في ما يتصل بمحفوظات المحكمة.
    :: Intervención del público en el diálogo sobre el contenido de la Ley de reforma de la seguridad nacional y de la inteligencia UN :: إشراك الجمهور في الحوار المتعلق بمضمون قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات
    Se señaló a la atención la necesidad de velar por que, como en años anteriores, la participación en el diálogo de un día de duración sobre las políticas siguiera siendo al nivel de jefes ejecutivos. UN واستُرعي الانتباه إلى ضرورة استمرار المشاركة في الحوار المتعلق بالسياسات الذي يستغرق يوما واحدا على مستوى الرؤساء التنفيذيين، على غرار ما حدث في السنوات الماضية.
    Se trata de un elemento esencial del diálogo sobre las reservas. UN فهو عنصر رئيسي في الحوار المتعلق بالتحفظ.
    :: Participación del público en el diálogo sobre el contenido de la Ley de reforma de la seguridad nacional y de la inteligencia. UN :: اشتراك الجمهور في الحوار المتعلق بمحتويات قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات.
    :: Participación del público en el diálogo sobre la reforma del sector de la seguridad UN :: إشراك الجمهور في الحوار المتعلق بإصلاح قطاع الأمن
    Es importante que, en el diálogo sobre la reforma de la normativa relativa a la creación de empresas, se escuche la voz de la juventud y de los jóvenes emprendedores. UN ومن المهم أن يشارك منظمو المشاريع الشباب في الحوار المتعلق بالإصلاحات التنظيمية الخاصة ببدء مشروع ما.
    La organización, además, fortaleció su identidad sustantiva en el diálogo sobre políticas y en las actividades programáticas sobre la base de su misión principal de contribuir a erradicar la pobreza mediante el desarrollo humano sostenible. UN وواصل البرنامج تعزيز هويته الفنية في الحوار المتعلق بالسياسات وفي الأنشطة البرنامجية التي تستند إلى رسالة البرنامج المتمثلة في المساعدة في استئصال شأفة الفقر من خلال التنمية البشرية المستدامة.
    Tal como ha venido siendo costumbre, se espera que el Director Gerente del FMI y el Presidente del Banco Mundial participen en el diálogo sobre política que se celebrará en el contexto del debate de alto nivel del Consejo. UN وكما جرت العادة، يتوقع أن يشارك المدير الإداري لصندوق النقد الدولي ورئيس البنك الدولي في الحوار المتعلق بالسياسات الذي سيعقد في سياق الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس.
    :: La promoción de la participación de diversas partes interesadas en el diálogo sobre el desarrollo, especialmente haciendo participar a las organizaciones de la sociedad civil en la presentación de informes y el diálogo de políticas sobre los objetivos de desarrollo del Milenio; UN :: تشجيع مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في الحوار المتعلق بالتنمية، وبخاصة إشراك منظمات المجتمع المدني في إعداد تقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية وفي الحوار المتعلق بالسياسات
    Finlandia, junto con sus países asociados y otros donantes, participa en el diálogo sobre los DELP para velar por que su aplicación sea ecológica, económica y socialmente sostenible. UN وتقوم فنلندا، هي والبلدان المشاركة لها وسائر المانحين، بالإسهام في الحوار المتعلق بورقات الاستراتيجية هذه من أجل كفالة تنفيذها على نحو يتميز بالاستدامة الإيكولوجية والاقتصادية والاجتماعية.
    El Comité participaría en el diálogo sobre el seguimiento de las recomendaciones, en particular acerca de los trabajadores extranjeros, las víctimas de la trata y las personas liberadas de las cárceles. UN وقالت اللجنة إنها ستشترك في الحوار المتعلق بمتابعة التوصيات، وبخاصة المتعلقة بالعمال الأجانب، وضحايا الاتجار بالأشخاص والأشخاص المفرج عنهم من السجون.
    Ejemplo de ello es el programa de ayuda de Nueva Zelandia, que aboga por la participación activa de personas con discapacidad en el diálogo sobre políticas públicas y la formulación y ejecución de políticas en todos los ámbitos pertinentes. UN ومن ذلك على سبيل المثال، برنامج نيوزيلندا للمعونة الذي يدعو إلى مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة فعالة في الحوار المتعلق بالسياسات العامة في وضع وتنفيذ هذه السياسات في جميع المجالات ذات الصلة.
    Cuando publicó sus conclusiones en el diálogo sobre los dos grandes sistemas del mundo, decidió no hacerlo en latín, que era la lengua científica de la época, sino en una lengua moderna: el italiano. UN وعندما نشر استنتاجاته في الحوار المتعلق بالعالمين الرئيسيين، فضل أن إلا يفعل باللغة اللاتينية، اللغة العلمية لذلك العصر، ولكن بلغة أحدث، الإيطالية.
    A falta de un órgano de vigilancia, podría ser interesante examinar las posibilidades de que los depositarios desempeñen una función más activa en el diálogo sobre las reservas. UN وبانعدام هيئة للرصد، قد يكون من المهم النظر في قيام الجهات التي يحتمل أن تصبح جهات وديعة بدور أنشط في الحوار المتعلق بالتحفظات.
    Se señaló a la atención la necesidad de velar por que, como en años anteriores, la participación en el diálogo de un día de duración sobre las políticas siguiera siendo al nivel de jefes ejecutivos. UN واستُرعي الانتباه إلى ضرورة استمرار المشاركة في الحوار المتعلق بالسياسات الذي يستغرق يوما واحدا على مستوى الرؤساء التنفيذيين، على غرار ما حدث في السنوات الماضية.
    Se señaló a la atención la necesidad de velar por que, como en años anteriores, la participación en el diálogo de un día de duración sobre las políticas siguiera siendo al nivel de jefes ejecutivos. UN واستُرعي الانتباه إلى ضرورة استمرار الاشتراك في الحوار المتعلق بالسياسات الذي يستغرق يوما واحدا على مستوى الرؤساء التنفيذيين، على غرار ما حدث في السنوات الماضية.
    El Grupo de Tareas sobre la creación de un clima propicio para el desarrollo económico y social también está finalizando diversos estudios de países como parte de las actividades para determinar los elementos esenciales del marco social y macroeconómico del diálogo sobre políticas. UN أما فرقة العمل المعنية بإيجاد بيئة مؤاتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، فتستكمل بدورها عددا من الدراسات القطرية كجزء من الجهد المبذول لاستجلاء العناصر اﻷساسية للاقتصاد الكلي واﻹطار الاجتماعي في الحوار المتعلق بالسياسات العامة.
    17. Invita a los Estados a que sigan aportando propuestas prácticas e ideas al diálogo sobre las maneras de mejorar el funcionamiento del Comité de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; UN ١٧ - تدعو الدول إلى مواصلة اﻹسهام، بالمقترحات واﻷفكار العملية، في الحوار المتعلق بسبل تحسين أداء لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Como prioridad inmediata, hay que fortalecer las funciones básicas de gestión normativa y coordinación del Consejo Económico y Social, y dotarlo de lo necesario para que pueda desempeñar mejor su función en el diálogo para la coordinación de la política macroeconómica. UN وتتمثل إحدى اﻷولويات الفورية في تعزيز اﻷدوار اﻷساسية التي يضطلع بها المجلس في مجال إدارة وتنسيق السياسات العامة، وتزويده بالوسائل اللازمة لكي يضطلع على نحو أفضل بدوره في الحوار المتعلق بتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي.
    Ahora bien, el UNFPA es capaz de movilizar financiación adicional para la salud reproductiva mediante su participación en los diálogos sobre políticas del sector. UN إلا أن بإمكان الصندوق جمع تمويل إضافي لمجال لصحة الإنجابية من خلال مشاركته في الحوار المتعلق بالسياسات القطاعية.
    Al concentrar su apoyo en un número limitado de organizaciones multilaterales, Dinamarca se asegura una influencia en el diálogo relativo a la política de asistencia internacional para el desarrollo y su aplicación. UN ويكفل تركيز الدعم الدانمركي على عدد محدود من المنظمات المتعددة الأطراف تأثير الدانمرك في الحوار المتعلق بسياسة المساعدة الإنمائية الدولية وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus