"في الحياة المهنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la vida profesional
        
    • en la vida laboral
        
    • de carrera
        
    • a la vida profesional
        
    • profesional de
        
    • en la carrera profesional
        
    • en su vida profesional
        
    • a la esfera profesional
        
    • reinserción profesional
        
    Paralelamente, esta medida constituirá un paso importante en materia de instauración de una igualdad de hecho entre mujeres y hombres en la vida profesional. UN وعلى نفس المنوال، فان هذا التدبير يشكل خطوة مهمة في مجال إرساء المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في الحياة المهنية.
    Por último, con el propósito de facilitar la reinserción en la vida profesional: UN وفي الختام، بهدف تسهيل إعادة الإندماج في الحياة المهنية:
    Simplificación del procedimiento judicial mediante el cual se reclama el derecho a la igualdad en la vida profesional UN حجج التنفيذ القضائي لدعاوى المساواة في الحياة المهنية
    :: Igualdad entre los géneros en la vida laboral, económica y social. UN :: المساواة بين المرأة والرجل في الحياة المهنية والاقتصادية والاجتماعية.
    Algunos representantes subrayaron que la movilidad era requisito imprescindible para el empleo y las oportunidades de carrera de la mujer. UN وأكد قلة من الممثلين أن الانتقال شرط مسبق لعمل المرأة وفرصها في الحياة المهنية.
    Las mujeres parten con desventaja desde el principio porque, en conjunto, ocupan puestos inferiores a los de los hombres en la vida profesional y en las asociaciones económicas. UN فالمرأة غير محظوظة في البداية لأنها عموما تشغل مناصب أدنى من مناصب الرجل في الحياة المهنية وفي الرابطات الاقتصادية.
    En el cuerpo docente de los colegios profesionales los sexos están repartidos en la misma forma que en la vida profesional. UN وفي المدارس المهنية كان توزيع الجنس في السلك التعليمي هو نفسه في الحياة المهنية.
    Se tienen en cuenta asimismo los efectos del acoso sexual en la vida profesional del empleado o funcionario víctimas, testigos o denunciantes. UN كما يراعى أثر المضايقة الجنسية في الحياة المهنية للموظف أو العامل أو الشاهد أو الراوي.
    Las prioridades actuales son aumentar la participación de las mujeres en la vida profesional y pública e impedir todas las formas de violencia contra ellas. UN أما الأولويات الراهنة فهي تتمثل في زيادة مشاركة المرأة في الحياة المهنية والعامة ومنع جميع أشكال العنف ضدها.
    El artículo 3 de la Ley sobre la Igualdad prohíbe expresamente toda discriminación directa o indirecta en la vida profesional. UN وتحظر المادة 3 من قانون المساواة صراحةً أي تمييزٍ مباشر أو غير مباشر في الحياة المهنية.
    Una evaluación externa publicada en 2006 indicó que la ayuda económica constituía el instrumento fundamental para desarrollar la igualdad en la vida profesional. UN وأظهر تقييم خارجي، نشر عام 2006، أن الإعانات المالية تشكل أداة مركزية لتطوير المساواة في الحياة المهنية.
    Estos proyectos permitieron, en efecto, que las mujeres asumieran una función más activa en la vida profesional. UN فقد أتاحت هذه المشاريع بالفعل للنساء المشاركة بصورة أكثر نشاطا في الحياة المهنية.
    Solicita información sobre el número de mujeres en la judicatura, y destaca la necesidad de que se ofrezcan a las mujeres oportunidades adecuadas para ejercer sus aptitudes en la vida profesional. UN وتطلب معلومات عن عدد النساء في الجهاز القضائي، وتدعو إلى أن تعطى النساء فرصا مناسبة لإعمال مواهبهن في الحياة المهنية.
    Se destacaron de forma constante las funciones de hombres y mujeres en la vida profesional y familiar, inculcando el mensaje de que toda tarea puede ser realizada tanto por hombres como por mujeres si uno cree en sus propias capacidades. UN وسُلط الضوء على نحو مستمر على أدوار الرجل والمرأة في الحياة المهنية والأسرية، ما رسخ الرسالة بأن كل مهمة يمكن أن يضطلع بها كل من الرجال والنساء إذا اعتقد المرء بالقدرات التي يمتلكها داخله.
    Sírvase proporcionar información sobre la aplicación y los resultados de los proyectos destinados a integrar a las personas con discapacidad en la vida laboral. UN يُرجى تقديم معلومات عن تنفيذ المشاريع الرامية إلى إدماج المعوقين في الحياة المهنية والنتائج التي تمخضت عنها.
    La prohibición de la discriminación no se aplica si la medida tomada por un empleador representa un avance en los esfuerzos para promover la igualdad de género en la vida laboral. UN ولا ينطبق حظر التمييز إذا تصرّف صاحب العمل بطريقة يراد بها تعزيز المساواة بين الجنسين في الحياة المهنية.
    Los tipos de discriminación prohibidos en la vida laboral según el artículo 8 incluyen la discriminación en la remuneración y la discriminación por embarazo. UN وتشمل محظورات التمييز في الحياة المهنية الواردة في المادة 8 التمييز في الأجر والتمييز بسبب الحمل.
    xv) tiene acceso al empleo y goza de las garantías de las perspectivas de carrera y ascensos; y UN `15` تتاح لها فرص العمل وتستفيد من ضمانات التطور في الحياة المهنية والترقية؛
    Por consiguiente, es preciso evitar que la alfabetización se convierta en un simple aprendizaje de las letras del alfabeto y procurar que esta enseñanza pueda aplicarse igualmente a la vida profesional. UN ومن ثم يجب ألا يكون محو اﻷمية مجرد تعليم للحروف الهجائية وإنما ينبغي أيضاً أن يسمح بتطبيق هذا التعليم في الحياة المهنية.
    Además, la maternidad sigue representando un importante obstáculo en la carrera profesional de muchas mujeres. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت تشكِّل ولادة الطفل عائقاً كبيراً في الحياة المهنية للعديد من النساء.
    La integración del concepto de la igualdad de oportunidades en la mentalidad de todos los miembros de nuestra sociedad debe lograrse desde la edad más temprana, en los niños de ambos sexos, si se desea que más adelante estos hombres y mujeres puedan encontrar un medio de igualdad en su vida profesional. UN وينبغي إدخال مفهوم تكافؤ الفرص في عقلية جميع أفراد مجتمعنا ابتداء من سن مبكرة جدا، لدى اﻷطفال من الجنسين، إذا ما أردنا أن يتمكن هؤلاء الرجال والنساء فيما بعد من إيجاد بيئة عادلة في الحياة المهنية.
    El Comité toma nota del alto número de mujeres vinculadas a la esfera profesional y cultural del país y de la elevada participación de mujeres en el proceso de toma de decisiones. UN ٣٥ - وتلاحظ اللجنة ارتفاع عدد النساء اللاتي يشاركن في الحياة المهنية والثقافية للبلد والنسبة المئوية المرتفعة نسبيا للنساء المشتركات في عملية صنع القرار.
    Además, se han adoptado medidas de carácter socioeconómico, como ayudas para la reinserción profesional y el pago de indemnizaciones a todas las personas reconocidas como víctimas de la " tragedia nacional " . UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت تدابير اجتماعية اقتصادية مثل المساعدات المقدمة لاستفادة كل من تنطبق عليه صفة ضحية " المأساة الوطنية " من إعادة الإدماج في الحياة المهنية أو التعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus