"في الخروج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a salir
        
    • de salir
        
    • salir de
        
    • para salir
        
    • en salir
        
    • a acabar
        
    • a superar
        
    • salira la
        
    • a romper
        
    • abandonar
        
    • para apartarse
        
    • desplegó al llevar a
        
    • salgamos
        
    Me dijo que si la ayudaba a salir de ese asilo, me diría lo que pasó con el bebé en la bañera. Open Subtitles أخبرتيني بأنني لو ساعدتك في الخروج من مستشفى الأمراض العقلية تلك فستُخبريني بم قد حدث للطفل في حوض الإستحمام
    Cada inhalación aumenta la posibilidad de recaída así que apurémonos a salir. Open Subtitles كلّ نَفَسٍ يزيد من فرص الإنتكاسة لذا عجّلوا في الخروج.
    DERECHO a salir Y ENTRAR AL PAÍS UN الحق في الخروج من البلد ودخوله
    Ahora eres libre de salir y acostarte con cualquiera que hayas deseado. Open Subtitles أنت الآن حر في الخروج و تتسلق من ترغب فيه
    Dejó de querer salir de la casa, se convirtió en una paranoica, pensaba que la gente la perseguía. Open Subtitles توقفت عن الرغبة في الخروج من المنزل، بدأت ترتاب، ظنّت أنّ الناس يسعون للنيل منها.
    Porque ¿para qué sirven las competencias académicas si no se tiene la confianza de usarlas para salir y cambiar el mundo? TED بعد كل شئ، ما جدوى المهارات الأكاديمية بدون وجود ثقة في إستخدام هذه المهارات في الخروج وتغيير العالم
    Sabes, en lugar de pensar tanto en salir, deberías intentar estudiar un poquito más. Open Subtitles تعلمي، بدلاً من التفكير كثيراً في الخروج عليكِ أن تجربِ المذاكرة أكثر
    Cuando los refugiados se percataron de estas fuentes de ayuda, comenzaron a salir del bosque y a los caminos, dirigiéndose a Rwanda. UN وعندما علم اللاجئون بوجود مصادر المعونة هذه، بدأوا في الخروج من الغابات إلى الطرقات متجهين نحو رواندا.
    En cambio, se prevé que el Japón comenzará a salir de la recesión. UN ومن ناحية أخرى، فمن المتوقع أن تبدأ اليابان في الخروج من حالة الانتكاس التي تمر بها.
    Esa decisión puede considerarse como un logro bastante modesto, pero espero sinceramente que contribuya en grado considerable a salir del actual atolladero y nos permita impulsar de nuevo nuestra búsqueda de un acuerdo sobre un programa de trabajo. UN وقد يبدو هذا المقرر إنجازاً متواضعاً، ولكني آمل مخلصاً في أن يساعدنا إلى حد كبير في الخروج من المأزق الحالي وفي إعطاء زخم جديد لسعينا الحثيث للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    Las tradiciones y los hábitos machistas dominantes también se encuentran entre los elementos que violan el derecho de la mujer a salir libremente. UN وتعد التقاليد والأعراف الخاصة بسيطرة الرجل من بين العناصر الأخرى التي تنتهك حق المرأة في الخروج بحرية.
    La parte oriental de la República Democrática del Congo y Somalia, entre otros, empiezan a salir de decenios de violencia e inestabilidad. UN وبدأت المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وغيرهما في الخروج من عقود من العنف وعدم الاستقرار.
    Bueno, éste es un buen lugar Cristiano que tienen y aprecio mucho que me ayuden a salir de este apuro. Open Subtitles حسنا إنه مكان مسيحي حقيقي حيث تعملون هنا أيها الناس وأنا متأكدة أني سأكون ممتنة لك لمساعدتي في الخروج من هذا المأزق.
    Ahora debemos tener en cuenta el firme deseo de la inmensa mayoría de la comunidad internacional, incluidas las partes afectadas, de salir del atolladero actual. UN ولا بد لنا أن نراعي الآن الرغبة القوية لأغلبية المجتمع الدولي، بما في ذلك الأطراف المعنية، في الخروج من المستنقع الراهن.
    A ese respecto, explicó que el objetivo de salir del Capítulo VII de la Carta era objeto de consenso en el Iraq. UN وأوضح، في ذلك الصدد، أن الهدف المتمثل في الخروج من نطاق الفصل السابع من الميثاق هو محلّ توافق آراء في العراق.
    Yo pensé que si íbamos juntos teníamos más chances de salir vivos de allí. Open Subtitles لقد إكتشفت أننا لو ذهبنا معا ففرصتنا أكبر في الخروج من هناك علي قيد الحياة
    Necesito tu ayuda para salir de aquí. Open Subtitles أريد مساعدتكِ في الخروج من هنا
    ¿Podemos concentrarnos en salir de aquí... antes de que ese monstruo pegajoso regrese? Open Subtitles أرجوكم، هلا ركزنا قليلاً في الخروج من هنا قبل أن يعود وحش المخاط هذا؟
    Seguimos estando dispuestos a estudiar cualquier propuesta que ayude a acabar con este estancamiento y permita a la Conferencia cumplir su mandato como el único foro multilateral de negociación sobre desarme. UN وسنظل مستعدين للنظر في أية مقترحات تساعد في الخروج من المأزق، وتتيح للمؤتمر الوفاء بولايته، بوصفه المنتدى التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح.
    En el marco del Consenso de Monterrey, la comunidad internacional debe esforzarse por aplicar plenamente la Iniciativa y por ayudar a los países en desarrollo a superar la crisis. UN وفي إطار توافق آراء مونتيري، يجب على المجتمع الدولي أن يبذل قصاراه من أجل تنفيذ المبادرة تنفيذا كاملا ومساعدة البلدان النامية في الخروج من الأزمة.
    No me gusta salira la tormenta Open Subtitles العاصفة في الخروج اكره انا
    77. La falta de confianza entre las partes y su renuencia a romper un círculo vicioso de reacciones en cadena ha dificultado avanzar más en la aplicación del acuerdo de cesación de hostilidades. UN ٧٧ - إن استمرار انعدام الثقة بين الطرفين وعدم الرغبة في الخروج من هذه الحلقات المفرغة، جعلا من العسير مواصلة إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق وقف اﻷعمال العدائية.
    La Constitución define la libertad de circulación como el derecho a circular libremente por toda Malta, el derecho de residir en cualquier parte de Malta, el derecho de abandonar Malta y el derecho de entrar en Malta. UN يعرف الدستور حرية الحركة بأنها الحق في التحرك بحرية في جميع أنحاء مالطة، والحق في الإقامة في أي جزء من مالطة، والحق في الخروج من مالطة والدخول إليها.
    Se cuestionó asimismo la autoridad de la Secretaría para apartarse considerablemente de las actividades programadas y aprobadas por la Asamblea General. UN كما أثيرت تساؤلات بشأن ما تتمتع به اﻷمانة العامة من سلطة في الخروج بدرجة كبيرة عن اﻷنشطة المبرمجة التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    509. Felicité al Presidente Alfredo Cristiani por las dotes de estadista que desplegó al llevar a su país de la guerra a la paz y aplaudí el compromiso de su sucesor, el Presidente Armando Calderón Sol, de respetar los Acuerdos de Paz. UN ٥٠٩ - وقد هنأت الرئيس ألفريدو كريستياني على ما أبداه من حنكة سياسية في الخروج ببلده من حالة الحرب إلى رحاب السلام، ورحبت بما أبداه خلفه، الرئيس أرماندو كالديرون سول، من التزام باحترام اتفاقات السلام.
    Cuanto antes salgamos de la rueda de hámster de la negación de la edad, mejor estaremos. TED كذلك كلما أسرعنا في الخروج من دوّامة إنكار التقدم بالسن، كلما أصبحنا أفضل حالًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus