Las extraordinarias reducciones de la fecundidad en China son en gran medida la causa de esa disminución en la región. | UN | وكان الانخفاض الهائل في الخصوبة في الصين هو المسؤول إلى حد كبير عن اﻷداء في شرقي آسيا. |
Además, el uso cada vez mayor de anticonceptivos había producido una reducción de la fecundidad. | UN | وعلاوة على ذلك، أدت زيادة استعمال موانع الحمل إلى حدوث انخفاض في الخصوبة. |
Además, el uso cada vez mayor de anticonceptivos había producido una reducción de la fecundidad. | UN | وعلاوة على ذلك، أدت زيادة استعمال موانع الحمل إلى حدوث انخفاض في الخصوبة. |
En Asia, el promedio general es el resultado de diferencias relativamente pronunciadas en la fecundidad a nivel regional. | UN | فالمتوسط العام في آسيا هو نتيجة للاختلافات اﻹقليمية الواسعة نسبيا في الخصوبة. |
Las conexiones entre educación, la expansión de los mercados y del ingreso, y la reducción de la fertilidad son importantes para países como el nuestro. | UN | وتتسم الروابط بين التعليم واتساع الأسواق وزيادة الدخل والانخفاض في الخصوبة بالأهمية لبلدان مثل بلدنا. |
El Grupo fue de opinión de que, pese a que la reducción de la fecundidad entre los pobres indicaba que actualmente el control de la natalidad había logrado amplia aceptación social en varios países de Asia y América Latina, para que la disminución de la fecundidad fuese duradera era preciso mejorar las condiciones de vida de los grupos sociales más pobres. | UN | ورأى الفريق أنه على الرغم من أن انخفاض الخصوبة بين الفقراء يدل على أن تنظيم النسل قد لقي اﻵن قبولا اجتماعيا واسعا في عدة بلدان في آسيا وأمريكا اللاتينية، فإن تحقيق انخفاض دائم في الخصوبة يتطلب تحسين مستويات معيشة أشد الفئات الاجتماعية فقرا. |
Además, se dijo que esa disminución de la fecundidad sólo se observaba en los países que contaban con una infraestructura médica y administrativa adecuada y en que había un mínimo de orden social. | UN | وبالاضافة الى ذلك، أشير الى أن هذا الانخفاض في الخصوبة قد لوحظ فقط في البلدان التي بها هياكل أساسية طبية وإدارية ملائمة وتتمتع بالحد اﻷدنى من النظام المدني. |
En algunas regiones la reducción de la fecundidad ha sido sumamente rápida. | UN | وفي بعض المناطق، كان الانخفاض في الخصوبة فائق السرعة. |
En otras subregiones, como el Asia sudoriental y meridional, también se registró una importante disminución de la fecundidad. | UN | كما سجلت مناطق دون إقليمية أخرى، مثل جنوب شرقي آسيا وجنوب آسيا، انخفاضا كبيرا في الخصوبة. |
En los últimos años, sin embargo, parece haberse llegado a un punto crítico en algunos países, en los que se ha observado una suave tendencia al aumento de la fecundidad. | UN | بيد أنه يبدو أنه حدثت نقطة تحول في السنوات اﻷخيرة في بعض البلدان حيث لوحظ اتجاه تصاعدي طفيف في الخصوبة. |
En los últimos años, sin embargo, parece haberse llegado a un punto crítico en algunos países, en los que se ha observado una suave tendencia al aumento de la fecundidad. | UN | بيد أنه يبدو أنه حدثت نقطة تحول في السنوات اﻷخيرة في بعض البلدان حيث لوحظ اتجاه تصاعدي طفيف في الخصوبة. |
Se analizan los programas de progresión del número de partos a fin de evaluar los cambios de la fecundidad. | UN | ويجري تحليل جداول تعاقب اﻹنجاب بغية قياس التغيرات في الخصوبة. |
Tasa La mayor disminución de la fecundidad se produjo entre los drusos, mientras que la menor se registró entre las mujeres judías. | UN | وقد شهد الدروز أكبر انخفاض في معدل الخصوبة، بينما كان أقل انخفاض في الخصوبة بين النساء اليهوديات. |
Los descensos más rápidos de la fecundidad se registraron en los países que tenían niveles de desarrollo relativamente altos cuando empezó el descenso de la fecundidad. | UN | وحدث أسرع تناقص في الخصوبة في البلدان التي كانت تسودها مستويات أعلى نسبيا للتنمية عند بدء تناقص الخصوبة. |
La causa fundamental de la reducción de la población y su envejecimiento es el descenso reciente de la fecundidad a niveles muy bajos. | UN | والسبب الأساسي لانخافض نسبة النمو السكاني ونسبة الشيوخة الانخفاض الأخير في الخصوبة إلى مستويات دنيا. |
Sin embargo, la disminución de la fecundidad no ha ocurrido simultáneamente para todos los grupos sociales. | UN | ومع ذلك، لم يحدث انخفاض في الخصوبة بشكل متزامن، بالنسبة لجميع المجموعات الاجتماعية. |
Además, las diferencias nacionales en la fecundidad según el nivel de instrucción no son uniformes dentro de las regiones y entre ellas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الفروق في الخصوبة حسب التعليم على الصعيد الوطني ليست واحدة داخل المناطق وفيما بينها. |
Igualmente, se registró un descenso en la fecundidad deseada, pasando de 2.5 a 2 hijos por mujer entre 1996 y 1999. | UN | كما سُجل انخفاض في الخصوبة المرغوبة من 2.5 إلى 2 ولد لكل امرأة في الفترة بين عامي 1996 و 1999. |
La anticoncepción es un método de control de la fertilidad que afecta a la planificación de la familia. | UN | ويمثِّل منع الحمل وسيلة للتحكم في الخصوبة يمكن من خلالها تحقيق هدف تنظيم الأسرة. |
27. Las proyecciones basadas en una disminución progresiva de la fertilidad y de la natalidad y en una reducción razonable de la tasa de mortalidad, sumadas al hecho de que no hay emigración exterior, permiten esperar un crecimiento medio que puede llegar a 1,8% por año durante el próximo decenio y que disminuirá progresivamente estabilizándose alrededor del 0,9% por año entre los años 2000 y 2026. | UN | ٧٢- والتوقعات المستندة الى انخفاض مطرد في الخصوبة وعدد المواليد وانخفاض معقول في معدل الوفيات في الوقت نفسه غياب الهجرة الخارجية تشير الى معدل نمو السكان يمكن أن يصل الى ٨,١ في المائة في السنة خلال العقد المقبل ثم يتدنى بالتدريج ويستقر في حدود ٩,٠ في المائة في السنة فيما بين عام ١٠٠٢ وعام ٦٢٠٢. |
225. En este capítulo se presenta en primer término una sinopsis de las tendencias mundiales y regionales en materia de fecundidad en los últimos 20 años. | UN | ٢٢٥ - ويبدأ هذا الفصل باستعراض عام موجز للاتجاهات العالمية واﻹقليمية في الخصوبة خلال العشرين عاما الماضية. |
Las diferencias de la tasa de fecundidad debidas al nivel educativo son mucho menores en los países desarrollados que en los países en desarrollo. | UN | والفوارق في الخصوبة حسب المستوى التعليمي أقل في البلدان المتقدمة النمو منها في البلدان النامية. |
Dice que la disminución de la tasa de fecundidad se puede explicar por los matrimonios más tardíos, el retraso del primer embarazo o la utilización de métodos anticonceptivos, pero considera que la tasa de utilización de esos métodos, el 33%, sigue siendo insuficiente; en principio, el crecimiento económico dará lugar a una disminución considerable de las tasas de fecundidad. | UN | وقالت إن الهبوط الحاصل في الخصوبة يمكن أن يُفسّر بالزواج المتأخر، أوتأخير الحمل، أو استعمال منع الحمل، ولكنها تشعر أن معدل استعمال موانع الحمل البالغ 33 في المائة مازال دون الارتفاع الكافي؛ علما بأن النمو الاقتصادي يؤدي، في العادة، إلى انخفاض ملحوظ في معدلات الخصوبة. |
Gracias al aumento generalizado de la práctica de la planificación familiar, en casi todas las regiones se registran menores tasas de fertilidad y de crecimiento demográfico. | UN | فبفضل النمو الواسع في الاستخدام الطوعي لتخطيط اﻷسرة، تشهد جميع المناطق تقريبا انخفاضا في الخصوبة ومعدلات النمو السكاني. |
He seguido su trabajo en fertilidad con sumo interés. | Open Subtitles | لقد تابعت عملك في الخصوبة باهتمام كبير. |