"في الخطابات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las comunicaciones
        
    • en los discursos
        
    • en las alocuciones
        
    • confirmado en discursos
        
    Artículo 14. Error en las comunicaciones electrónicas UN المادة 14- الخطأ في الخطابات الإلكترونية
    Artículo 14. Error en las comunicaciones electrónicas UN المادة 14- الخطأ في الخطابات الإلكترونية
    Artículo 14. Error en las comunicaciones electrónicas UN المادة 14- الخطأ في الخطابات الإلكترونية
    No obstante, esa palabra sigue predominando en los discursos palestinos. UN لكـن تلك الكلمة لا تزال سائدة بشكل بارز في الخطابات الفلسطينية.
    en las alocuciones se mencionó repetidas veces el éxito alcanzado por el Foro como resultado de su flexibilidad y su capacidad de mantenerse al día acerca de tecnologías emergentes, como la computación en nube, tema del que no se había oído hablar cuando el Foro celebró su primera reunión en 2005. UN وتضمنت البيانات المتكررة في الخطابات التنويه بنجاح المنتدى لما يتمتع به من مرونة وقدرة على مواكبة التكنولوجيا الناشئة مثل الحوسبة السحابية، وهو موضوع لم يسمع به عندما افتتح المنتدى في عام 2005.
    - Desapuntamiento de las armas nucleares, anunciado en 1997 y confirmado en discursos presidenciales a partir de entonces y nuevamente en 2008. UN - عدم الاستهداف: أُعلن عنه في عام 1997، وتم التذكير به في الخطابات الرئاسية منذ ذلك الحين، ومجددا في عام 2008.
    Por todas estas razones, parece indispensable elaborar disposiciones complementarias que por su naturaleza favorezcan, según la fórmula en uso hoy en día, " la confianza en las comunicaciones electrónicas " . UN ومن ثم لا بد من وضع أحكام إضافية من أجل تعزيز الثقة في في الخطابات الإلكترونية.
    Confianza en las comunicaciones electrónicas: un contenido normativo imperfecto UN الثقة في الخطابات الإلكترونية: حكم قانوني قاصر
    Artículo 14. Error en las comunicaciones electrónicas UN المادة 14- الخطأ في الخطابات الالكترونية
    Artículo 14. Error en las comunicaciones electrónicas UN المادة 14- الخطأ في الخطابات الإلكترونية
    Se puso de relieve que el proyecto de artículo regulaba la asignación de los riesgos con respecto a los errores cometidos en las comunicaciones electrónicas con sentido de equidad y sensatez. UN وأُشير إلى أن مشروع المادة يتناول إسناد المخاطر المتعلقة بالأخطاء المرتكبة في الخطابات الإلكترونية بطريقة عادلة ومعقولة.
    13. Las disposiciones contempladas presentan un alcance aleatorio en cuanto al lugar de establecimiento, noción esencial si se quiere instaurar la confianza en las comunicaciones electrónicas. UN 13- يتصف نطاق مشروع الأحكام بعدم اليقينية بشأن مقر العمل، الذي هو مفهوم ذو أهمية حيوية في إرساء الثقة في الخطابات الإلكترونية.
    6. Artículo 14, relativo a error en las comunicaciones electrónicas UN 6- المادة 14 بشأن الخطأ في الخطابات الإلكترونية
    Aunque cabe felicitarse por ello, otro problema que ha surgido recientemente es la necesidad de garantizar la confianza en las comunicaciones electrónicas. UN وهذا تطوّر جدير بالترحيب حقا، ولكن ظهرت مؤخرا الحاجة إلى ضمان الثقة في الخطابات الإلكترونية، وهذه المسألة تمثّل تحديا آخر.
    Lamentablemente, el contenido normativo del proyecto de convención, especialmente por lo que respecta al concepto de establecimiento, que desempeña un papel fundamental a la hora de generar confianza en las comunicaciones electrónicas, es deficiente. UN ومن المؤسف قصور المحتوى المعياري لمشروع الاتفاقية، خصوصا فيما يتعلق بمفهوم مقر العمل الذي يؤدي دورا حيويا في إرساء الثقة في الخطابات الإلكترونية.
    Artículo 14. Error en las comunicaciones electrónicas. UN المادة 14 - الخطأ في الخطابات الإلكترونية
    37. En el artículo 14 se aborda de forma equitativa y razonable la atribución de los riesgos que pueden entrañar los errores en las comunicaciones electrónicas. UN 37- وتتناول المادة 14 إسناد المخاطر المتعلقة بالأخطاء المرتكبة في الخطابات الإلكترونية، بطريقة عادلة ومعقولة.
    353. Las cuestiones de la protección de la salud de los ciudadanos se reflejan en las comunicaciones anuales del Presidente de la Federación de Rusia a la Asamblea Federal. UN 353- وترد القضايا المتعلقة بحماية الصحة العامة في الخطابات التي يوجهها رئيس الاتحاد الروسي مرة كل عام إلى البرلمان الاتحادي.
    Se indicó que la propuesta tenía la doble finalidad de ofrecer a las partes la posibilidad de rectificar errores en las comunicaciones electrónicas cuando no hubiese medios para hacerlo y de preservar, en lo posible, la validez del contrato rectificando únicamente la parte viciada por el error, en consonancia con el principio general de salvaguardia de la validez de los contratos. UN وقيل إن هذا الاقتراح مزدوج النطاق، حيث يمنح الأطراف امكانية اصلاح الأخطاء في الخطابات الإلكترونية، عندما لا تتاح وسائل لتصحيح الأخطاء، ويحافظ قدر الامكان على مفعول العقد، بتصويب الجزء المعيب بالخطأ دون غيره، تماشيا مع المبدأ العام القاضي بالحفاظ على العقود.
    Sin embargo, a pesar de esta voluntad de promover y proteger los derechos humanos, que se transparenta también en los discursos oficiales, aún existe un abismo entre los dichos y los hechos. UN ومع ذلك، يظل هناك بون شاسع بين ما يعلن عنه والواقع، على الرغم من هذه الإرادة في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها، وهي إرادة تتجلى أيضا في الخطابات السياسية.
    Durante el debate también se tendrán en cuenta las medidas destinadas a fomentar la incorporación de los derechos de las mujeres en los discursos de los grupos minoritarios y la forma en que las organizaciones de mujeres están incorporando los derechos de las minorías en su labor y sus actividades generales. UN وستنظر المناقشة أيضاً في التدابير الرامية إلى تعزيز دمج حقوق المرأة في الخطابات المتعلقة بفئات الأقليات والكيفية التي تدمج بها المنظمات النسائية حقوق الأقليات في أعمالها وأنشطتها العامة.
    26. Un cuarto indicio alarmante es el de los estereotipos negativos persistentes en las alocuciones públicas de los cargos electorales o de otros funcionarios contra los miembros de comunidades religiosas o de creencias específicas. UN 26- ويتمثل عنصر رابع في استمرار التنميط السلبي في الخطابات العامة التي يلقيها المسؤولون المنتخبون أو غيرهم من المسؤولين، مستهدفين بذلك أتباع طوائف دينية أو عقائدية محددة.
    - Desapuntamiento de las armas nucleares, anunciado en 1997 y confirmado en discursos presidenciales a partir de entonces y nuevamente en 2008. UN - عدم الاستهداف: أُعلن عنه في عام 1997، وتم التذكير به في الخطابات الرئاسية منذ ذلك الحين، ومجددا في عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus