Sin embargo, su delegación habría preferido un vínculo más directo entre los derechos de los pueblos indígenas y el desarrollo sostenible; este vínculo debería establecerse en la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015. | UN | على أنه أضاف أن وفده يفضل أن تكون هناك صلة مباشرة بين حقوق الشعوب الأصلية والتنمية المستدامة ويرى أنه ينبغي إظهار هذه الصلة في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Por consiguiente, la promoción de la diversidad biológica debe incluirse en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ولذلك، يلزم إدراج مفهوم تعزيز التنوع البيولوجي في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
- ¿Se considera plenamente al PAN un marco estratégico de acción en el Plan de Desarrollo global? | UN | :: هل يعتبر برنامج العمل الوطني تماماً إطاراً استراتيجياً للعمل في الخطة الإنمائية الأوسع نطاقاً؟ |
La cantidad de fondos desembolsada representó alrededor de un 58% de las necesidades identificadas en el Plan de Desarrollo de Palestina. | UN | ومثل مجموع ما قدم فعلا نحو 58 في المائة من الاحتياجات المحددة في الخطة الإنمائية الفلسطينية. |
Además, la UNAMA está apoyando la participación de la sociedad civil en el programa de desarrollo prioritario del Afganistán. | UN | وفضلاً عن ذلك، تقدم بعثة الأمم المتحدة الدعم حالياً لإشراك المجتمع المدني في الخطة الإنمائية ذات الأولوية في أفغانستان. |
Es preciso salvaguardar los derechos de las personas con discapacidad y adoptar medidas para promover su inclusión en el programa de desarrollo. | UN | وينبغي ضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتنفيذ التدابير التي تهدف إلى تعزيز إدماجهم في الخطة الإنمائية. |
La sostenibilidad ya no se circunscribe al entorno ambiental y se prevé que será el elemento central de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | فقد تجاوزت الاستدامة حدودها البيئية وصارت تتهيأ لتحتل موقع الصدارة في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Por consiguiente, Malawi quiere subrayar la necesidad de promover el diálogo en el marco del programa de desarrollo de Doha. | UN | ولذلك، تود ملاوي أن تشدد على ضرورة النهوض بالحوار في الخطة الإنمائية للدوحة. |
Promoción de los derechos de las personas con discapacidad e incorporación de la discapacidad en la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015 |
Por tanto, la migración debería recibir la atención necesaria en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ولذلك ينبغي أن تحظى الهجرة بالتركيز الضروري في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
La promoción de la igualdad y la no discriminación debe ser un objetivo independiente en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وينبغي أن يكون تعزيز المساواة وعدم التمييز هدفا قائما بذاته في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
El papel de la familia como factor clave del desarrollo sostenible debe quedar adecuadamente reflejado en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وينبغي أن ينعكس بشكل مناسب دور الأسرة بوصفها أحد عوامل التنمية المستدامة في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
China respalda la inclusión de la educación y la alfabetización en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وتؤيد الصين إدراج التعليم ومحو الأمية في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Promoción de los derechos de las personas con discapacidad e incorporación de la discapacidad en la agenda para el desarrollo después de 2015* | UN | تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015 |
En consecuencia, sólo se respondió al 38% de las necesidades definidas en el Plan de Desarrollo de Palestina, y esto representa un serio obstáculo para el progreso del desarrollo en el territorio palestino ocupado. | UN | ونتيجة لذلك، لم يلب سوى 38 في المائة من الاحتياجات التي حددت في الخطة الإنمائية الفلسطينية، وهذا ما يمثل عقبة كأداء أمام إحراز تقدم في تنمية الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Tanto los desafíos externos como los internos del desarrollo están identificados en el Plan de Desarrollo de Palestina. | UN | 13 - حددت في الخطة الإنمائية الفلسطينية التحديات الخارجية والداخلية التي تواجه عملية التنمية. |
Objetivos y políticas en materia de empoderamiento de la mujer en el Plan de Desarrollo 2015/16-2019/20 | UN | أهداف وسياسات تمكين المرأة في الخطة الإنمائية 2015/2016 - 2019/2020: |
El valor total combinado de los más de 600 proyectos detallados en el Plan de Desarrollo de Palestina, dividido en cuatro sectores de prioridad, era aproximadamente de 3.500 millones de dólares de los EE.UU., o sea aproximadamente 1.200 millones de dólares de los EE.UU. al año. | UN | وبلغت القيمة الإجمالية للمشاريع المدرجة في الخطة الإنمائية الفلسطينية، التي وصل عددها إلى أكثر من 600 والتي قسمت إلى أربعة قطاعات ذات أولوية، نحو 3.5 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، أي نحو 1.2 بليون دولار سنويا. |
Italia comunicó que en 2010 había aprobado unas directrices para la incorporación de las cuestiones de discapacidad en las políticas y actividades de cooperación italianas, que contenían recomendaciones para promover la incorporación de la discapacidad en el programa de desarrollo de Italia. | UN | وأفادت إيطاليا بأنها اعتمدت، في عام 2010، المبادئ التوجيهية لإدماج قضايا الإعاقة في صلب سياسات إيطاليا وأنشطتها في مجال التعاون، وهي تتضمن توصيات لتكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز المكانة المخصصة لقضايا الإعاقة في الخطة الإنمائية الإيطالية. |
Esas medidas consisten en establecer y reforzar vínculos con otros acuerdos internacionales e iniciativas pertinentes que apoyen la incorporación de la cuestión de los productos químicos en el programa de desarrollo general. | UN | وتشمل مثل هذه الإجراءات تطوير وتعزيز روابط مع اتفاقات دولية أخرى ومبادرات ذات صلة تدعم تعميم المواد الكيميائية في الخطة الإنمائية الأوسع. |
La Mesa Redonda destacó la importancia de incorporar el imperio de la ley y los problemas de la delincuencia y la droga en el programa de desarrollo de cada país, y subrayó que la provisión de recursos, tanto por los gobiernos africanos como por los asociados en el desarrollo y los donantes, era indispensable para lograr el éxito. | UN | وشدّدت حلقة العمل على أهمية تعميم مراعاة سيادة القانون والجريمة والمخدرات في الخطة الإنمائية الخاصة بكلّ بلد من البلدان وعلى أنّ توفير الموارد، من الحكومات الأفريقية ومن الأطراف الإنمائية والأطراف المانحة على السواء، يساعد على كفالة نجاح الخطة. |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible decidió incluir la reducción del riesgo de desastres como elemento básico de la agenda para el desarrollo después de 2015, con lo que subrayó la necesidad de contar con un marco universal para reducir el riesgo de desastres, orientado hacia la adopción de medidas prácticas. | UN | 10 - وجعل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة مسألة الحد من المخاطر عنصرا أساسيا في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015، مما يؤكد ضرورة وجود إطار شامل وعملي المنحى للحد من مخاطر الكوارث. |
Colaboramos con nuestros asociados para obtener resultados medibles en todos los ámbitos del programa de desarrollo. | UN | إننا نعمل مع شركائنا لتحقيق نتائج كبيرة في الخطة الإنمائية. |
El Gobierno es muy consciente de los retos señalados en la nota informativa y garantizó que dichas cuestiones se incluirían en su plan de desarrollo. | UN | وأوضح أن الحكومة تدرك بوضوح التحديات التي تتناولها المذكرة القطرية، وأكد أن هذه المسائل ستدرج في الخطة الإنمائية للبلد. |