"في الخطة الجديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el nuevo plan
        
    • en la nueva agenda
        
    • en el Nuevo Programa
        
    • del Nuevo Programa
        
    • del nuevo plan
        
    • conformidad con el Nuevo Programa
        
    Es necesario abordar estas cuestiones en el nuevo plan del Ministerio de Salud. UN وتوجد حاجة لمعالجة هذه القضايا في الخطة الجديدة لوزارة الصحة.
    El Administrador Asociado tomó nota de los importantes resultados alcanzados por el UNIFEM en el período de su anterior Plan Estratégico y de Actividades y de la visión expuesta en el nuevo plan presentado a la Junta Ejecutiva en el período de sesiones en curso. UN ونوه بالنتائج المهمة التي حققها الصندوق خلال الاستراتيجية وخطة العمل السابقتين والتصور الوارد في الخطة الجديدة المقدمة إلى المجلس التنفيذي في دورته الحالية.
    El Administrador Asociado tomó nota de los importantes resultados alcanzados por el UNIFEM en el período de su anterior Plan Estratégico y de Actividades y de la visión expuesta en el nuevo plan presentado a la Junta Ejecutiva en el período de sesiones en curso. UN ونوه بالنتائج المهمة التي حققها الصندوق خلال الاستراتيجية وخطة العمل السابقتين والتصور الوارد في الخطة الجديدة المقدمة إلى المجلس التنفيذي في دورته الحالية.
    La integración en la nueva agenda de sus necesidades, su derecho a elegir y sus voces será un factor fundamental para lograr el éxito. UN وسيكون إدراج احتياجاتهم وحقهم في الاختيار وآرائهم في الخطة الجديدة عاملا حاسماً في تحقيق النجاح.
    Sin embargo, el incremento global de África sólo representó la mitad del objetivo fijado en el Nuevo Programa para el desarrollo de África. UN بيد أن الزيادة الاجمالية في أفريقيا لم تبلغ إلا نصف الهدف المحدد في الخطة الجديدة للتنمية في افريقيا.
    Nueva Zelandia, con sus asociados del Nuevo Programa, presentará un proyecto de resolución durante este período de sesiones de la Asamblea General. UN وستقوم نيوزيلندا مع شركائها في الخطة الجديدة بتقديم مشروع قرار خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    La mayor parte del esfuerzo de desarrollo que se propone en el nuevo plan corresponde al sector central de Galilea, donde reside el 41% de la población judía del distrito y el 82% de la población árabe. UN ويتصل معظم أعمال التطوير المقترحة في الخطة الجديدة بالقطاع الأوسط من الجليل، حيث يعيش 41 في المائة من سكان القضاء اليهود و82 في المائة من السكان العرب.
    en el nuevo plan se incluirá una meta más alta, para reflejar la creciente cantidad de mujeres que están aprobando los exámenes de ingreso en la administración pública y en el servicio diplomático y los exámenes para matricularse en el Consejo Profesional de abogacía. UN وسيُدرج في الخطة الجديدة هدف أعلى يعكس العدد المتزايد للنساء اللائي يجتزن امتحانات الخدمة المدنية والسلك الدبلوماسي وسلك المحاماة.
    La ONUCI alentará a las partes de Côte d ' Ivoire a que aclaren la función del programa nacional de reinserción y de rehabilitación de la comunidad y el programa nacional de servicio cívico en el nuevo plan de reintegración y procurará obtener la participación de la comunidad de donantes en el diseño de este proceso. UN وستشجع عملية الأمم المتحدة الأطراف الإيفوارية على توضيح دور البرنامج الوطني لإعادة الإلحاق وإعادة التأهيل بالمجتمع وبرنامج الخدمة المدنية الوطنية في الخطة الجديدة لإعادة الإلحاق بالمجتمع. وستعمل على إشراك الجهات المانحة في تصميم هذه العملية.
    Algunas delegaciones preguntaron cómo se iba a reflejar la respuesta humanitaria en el seguimiento del plan estratégico de mediano plazo y su marco de resultados, y si los aspectos humanitarios y de desarrollo de la labor del UNICEF estarían mejor integrados en el nuevo plan. UN 362 - وتساءلت الوفود عن الكيفية التي سيتم الإعراب بها عن الاستجابة الإنسانية في الخطة الاستراتيجية المتوسطة المدى المقبلة وإطار النتائج التابع لها، وعما إذا كانت الجوانب الإنسانية والإنمائية في عمل اليونيسيف ستدمج على نحو أفضل في الخطة الجديدة.
    Asimismo destacaron la necesidad de acelerar el logro de los ODM para 2015, incluido el uso de la experiencia adquirida, en particular en la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, y de reflejarla en el nuevo plan. UN وفي الوقت نفسه أكّدت على الحاجة إلى التعجيل ببلوغ الغايات الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 بما في ذلك استخدام الدروس المستفادة وخاصة فيما يتصل بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بحيث ينعكس هذا كله في الخطة الجديدة.
    Las delegaciones hicieron hincapié en que el PNUD debía inculcar una cultura de aprendizaje y reflejar los resultados y las recomendaciones de la evaluación en el nuevo plan. UN 19 - وشددت الوفود على ضرورة أن يتولى البرنامج الإنمائي بثّ ثقافة للتعلُّم وأن يعمل على انعكاس نتائج وتوصيات التقييم في الخطة الجديدة.
    Con el fin de elaborar un nuevo plan quinquenal de asistencia a las víctimas para 2013-2017, Angola celebró un taller en el que participaron todos los interesados competentes para elaborar recomendaciones a fin de incluirlas en el nuevo plan. UN وبغية وضع خطة خماسية جديدة لمساعدة الضحايا للفترة 2013-2017، نظمت أنغولا حلقة عمل شاركت فيها جميع الجهات المعنية لإعداد توصيات تُدرج في الخطة الجديدة.
    La oradora estuvo de acuerdo con la observación del Sr. Hetesy sobre la importancia de incluir datos desglosados por discapacidad en la nueva agenda. UN وقد رددت النقطة التي أثارها السيد هيتسي بشأن أهمية إدراج بيانات مصنفة حسب نوع الإعاقة في الخطة الجديدة.
    En su contribución, la Oficina destacó que los migrantes deben ser integrados visiblemente en la nueva agenda como sujetos del desarrollo de pleno derecho y en condiciones de igualdad. UN وأبرزت مساهمات المفوضية أن قضايا المهاجرين ينبغي أن تدمج بصورة واضحة في الخطة الجديدة باعتبارها مواضيع ذات صلة بالتنمية قائمة بذاتها وتتطلب أهمية متكافئة.
    Iluminar el camino: la función de los datos en la nueva agenda UN بـاء - إنارة السبيل: دور البيانات في الخطة الجديدة
    Con sus asociados en el Nuevo Programa, y en calidad de Presidente del Órgano Subsidiario pertinente en la Conferencia del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, Nueva Zelandia ha bregado en los últimos años por promover la celebración de negociaciones de buena fe en relación con la cesación de la carrera de armas nucleares y el desarme nuclear. UN عملت نيوزيلندا بنشاط في السنوات الأخيرة من أجل تشجيع التفاوض بنية صادقة فيما يتعلق بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي، وذلك إلى جانب شركائها في الخطة الجديدة وبوصفها رئيس الهيئة الفرعية ذات الصلة في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2000.
    Con sus asociados en el Nuevo Programa, y en calidad de titular de la Presidencia del Órgano Subsidiario pertinente en la Conferencia del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, en los últimos años Nueva Zelandia ha promovido activamente la celebración de negociaciones de buena fe en relación con la cesación de la carrera de armas nucleares y el desarme nuclear. UN عملت نيوزيلندا بنشاط في السنوات الأخيرة من أجل تشجيع التفاوض بنية صادقة فيما يتعلق بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي، وذلك إلى جانب شركائها في الخطة الجديدة وبوصفها رئيس الهيئة الفرعية ذات الصلة في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2000.
    Con sus asociados en el Nuevo Programa, y en calidad de titular de la Presidencia del Órgano Subsidiario pertinente en la Conferencia del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, en los últimos años Nueva Zelandia ha promovido activamente la celebración de negociaciones de buena fe en relación con la cesación de la carrera de armas nucleares y el desarme nuclear. UN عملت نيوزيلندا بنشاط في السنوات الأخيرة من أجل تشجيع التفاوض بنية صادقة فيما يتعلق بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي، وذلك إلى جانب شركائها في الخطة الجديدة وبوصفها رئيس الهيئة الفرعية ذات الصلة في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار عام 2000.
    En consecuencia, cuando proceda evaluar la contribución de la UNCTAD a la ejecución del Nuevo Programa y dar nuevas directrices para realizar una acción más eficaz, la Junta debería tener en cuenta algunas de las observaciones y sugerencias que brevemente se hacen a continuación. UN ومن هنا ربما يود المجلس، عند النظر في تقييمه لمساهمة اﻷونكتاد في الخطة الجديدة وفي تقديم مبادئ توجيهية جديدة لبذل جهد أكثر فعالية، أن يأخذ في الاعتبار بعض الملاحظات والاقتراحات الموجزة الواردة أدناه.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores del Nuevo Programa expresaron sus opiniones en un comunicado ministerial presentado el 8 de octubre de 2001 en la Comisión por el coordinador del Grupo, Sudáfrica. Los Ministros convinieron en que la prioridad sería promover su iniciativa en el contexto del próximo proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que comenzaría en 2002. UN وأعرب وزراء خارجية البلدان المشاركة في الخطة الجديدة عن آرائهم في بيان وزاري قدمه منسق الفريق، جنوب أفريقيا، داخل اللجنة يوم 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، واتفق الوزراء على أن تُعطى الأولوية لمتابعة مبادرتهم في سياق عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تبدأ في عام 2002.
    Se expresó apoyo a los campos temáticos y las cinco estrategias fundamentales del nuevo plan. UN وأعربت بعض الوفود عن دعمها للمجالات المواضيعية والاستراتيجيات الرئيسية الواردة في الخطة الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus