"في الخطط الإنمائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los planes de desarrollo
        
    • en los programas de desarrollo
        
    • a los planes de desarrollo
        
    • en la planificación del desarrollo
        
    • en planes de desarrollo
        
    • de los planes de desarrollo
        
    • en el programa de desarrollo
        
    • en sus planes
        
    • al programa de desarrollo
        
    • en planes nacionales de desarrollo
        
    • en los planes nacionales de desarrollo
        
    • los planes de desarrollo de
        
    La presencia y participación de la mujer en los planes de desarrollo es cada vez más notable, sobretodo en temas de género. UN ويزداد وجود ومشاركة المرأة في الخطط الإنمائية ظهورا، ولا سيما في المواضيع الجنسانية.
    Se expresó amplio apoyo a la propuesta de incorporar las cuestiones de la migración internacional en los planes de desarrollo nacionales, incluso en las estrategias de reducción de la pobreza. UN وكان هناك دعم واسع النطاق لإدراج مسائل الهجرة الدولية في الخطط الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر.
    Se consideraba que la integración del cambio climático en los planes de desarrollo era fundamental para alcanzar el objetivo de la Convención. UN وينظر إلى إدماج تغير المناخ في الخطط الإنمائية على أنه خطوة جوهرية لتحقيق هدف الاتفاقية.
    El UNFPA ha avanzado en la incorporación de los vínculos entre la dinámica demográfica y el cambio climático en los programas de desarrollo mundiales y regionales. UN وحقق الصندوق تقدما في إدراج الصلات بين الديناميات السكانية وتغير المناخ في الخطط الإنمائية العالمية والإقليمية.
    Campañas para erradicar el analfabetismo, fomentar el control de la natalidad e introducir la educación universal han dado como resultado la integración de la perspectiva de género en los planes de desarrollo y de formación profesional. UN وواصل حديثه قائلاً إن الحملات التي تهدف إلى معالجة الأمية وتشجيع تنظيم النسل وتطبيق نظام التعليم الشامل أدَّت في نهاية الأمر إلى إدراج المنظور الجنساني في الخطط الإنمائية والتدريب المهني.
    Se expresó un apoyo amplio a la propuesta de incorporar las cuestiones de la migración internacional en los planes de desarrollo nacionales, incluso en las estrategias de reducción de la pobreza. UN وحظي إدراج قضايا الهجرة الدولية في الخطط الإنمائية الوطنية، بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر، بتأييد واسع النطاق.
    Puesto que se refiere a los cuatro aspectos fundamentales indicados en Bali, la integración del clima en los planes de desarrollo es crucial. UN وبما أن مسألة المناخ تشمل لبنات البناء الأربع الأساسية، سيكون إدماجها في الخطط الإنمائية ذا أهمية حاسمة.
    También ha potenciado el sentimiento de propiedad colectiva en relación con la promoción de los derechos humanos mediante la incorporación de programas de derechos humanos en los planes de desarrollo. UN وأحدثت مسؤولية جماعية للإشراف على تعزيز حقوق الإنسان عبر دمج برامج حقوق الإنسان في الخطط الإنمائية.
    Bolivia ha trabajado constantemente para integrar las perspectivas de género en los planes de desarrollo nacional y para seguir reforzando el papel de la mujer. UN وقد عمل بلده بصورة حثيثة لإدماج المنظور الجنساني في الخطط الإنمائية الوطنية ولتعزيز دور المرأة.
    :: La inclusión de todos los refugiados, tanto de los que viven en campamentos como fuera de ellos, en los planes de desarrollo a largo plazo de los países de acogida. UN :: إدراج جميع اللاجئين، سواء داخل المخيمات أو خارجها، في الخطط الإنمائية الطويلة الأجل للبلدان المضيفة.
    Entre los objetivos principales de las actividades sobre el envejecimiento coordinadas en el plano nacional figura su integración en los planes de desarrollo nacional y la elaboración y aplicación de un plan o programa nacional de acción al respecto. UN وتشمل الواجبات الرئيسية الخاصة بالإجراءات الوطنية المنسقة المتعلقة بالشيخوخة، إدماج قضاياها في الخطط الإنمائية الوطنية، ووضع وتنفيذ خطط وبرامج عمل وطنية متعلقة بها.
    Para aprovechar al máximo esas oportunidades, los encargados de adoptar decisiones deberían velar por la incorporación adecuada de los elementos de la reducción de la vulnerabilidad en los planes de desarrollo para contribuir a la mitigación de los efectos de los desastres en el futuro. UN وللاستفادة بشكل كامل من هذه الفرص، يتعين على صناع القرار كفالة تعميم عناصر الحد من الضعف بشكل ملائم في الخطط الإنمائية من أجل المساعدة في التخفيف من آثار الكوارث في المستقبل.
    ● Aumento del número de operaciones de repatriados que se reflejan en los planes de desarrollo nacionales o regionales. UN :: تزايد عدد عمليات العودة المدرجة في الخطط الإنمائية الوطنية/الإقليمية.
    ● Inclusión de la creación de zonas de regreso en los procesos de las evaluaciones comunes para los países y el MANUD y de los DELP, así como en los planes de desarrollo nacionales. UN :: تضمين مسألة تنمية المناطق التي يوجد فيها العائدون في عمليات التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وورقات استراتيجية الحد من الفقر، وكذلك في الخطط الإنمائية الوطنية.
    Esto es señal de que la CLD está comenzando a tenerse en cuenta en los planes de desarrollo más amplios de los distintos países asiáticos, como repetidas veces han solicitado sus asociados en el desarrollo. UN وهذه علامة على البدء بالاعتراف باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في الخطط الإنمائية الأوسع نطاقاً التابعة للبلدان الآسيوية كل على حدة، التي طالب بها شركاؤها في التنمية، مراراً وتكراراً.
    En la línea de servicios 3, incorporación, los proyectos del FFT sobre el VIH/SIDA sirvieron de catalizadores para integrar el VIH/SIDA en los planes de desarrollo y las estrategias para la reducción de la pobreza nacionales. UN 42 - ومن خلال المرفق 3، الدمج، تقوم مشاريع صندوق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بدور تحفيزي يساهم في إدراج مسألة الفيروس والداء في الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Las asociaciones mundiales han tenido como consecuencia un reconocimiento cada vez mayor del voluntariado y su inclusión en los programas de desarrollo. UN 13 - أفضت الشراكات العالمية إلى زيادة الاعتراف بالعمل التطوعي وإدراجه في الخطط الإنمائية.
    El Ministerio del Interior y la Vicepresidencia han desarrollado algunos espacios a nivel regional con el objeto de incorporar los derechos humanos y el derecho internacional humanitario a los planes de desarrollo del orden departamental y municipal. UN ووضعت وزارة الداخلية ومكتب نائب الرئيس آليات على المستوى الإقليمي بغية إدراج حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الخطط الإنمائية للمقاطعات والبلديات.
    El Gobierno ha trabajado denodadamente para incorporar la perspectiva de género en la planificación del desarrollo. UN وعملت الحكومة جاهدة من أجل تعميم المنظورات الجنسانية في الخطط الإنمائية.
    Estimación para 2008-2009: 5 evaluaciones integradas sobre el cambio climático citadas y respuestas sectoriales específicas incorporadas en planes de desarrollo locales, nacionales y regionales UN تقديرات الفترة 2008-2009: الإشارة إلى 5 تقييمات متكاملة تتعلق بالمناخ في الخطط الإنمائية المحلية والوطنية والإقليمية وإدراج إجراءات لمواجهة تغير المناخ بحسب القطاعات فيها
    La Ministra destacó la complementariedad de los planes de desarrollo preparados por el Gobierno y la articulación que existe entre ellos. UN وشددت الوزيرة على أوجه التكامل في الخطط الإنمائية التي وضعتها الحكومة والتنسيق القائم فيما بينها.
    El alivio de la deuda es clave en el programa de desarrollo de los países pobres muy endeudados. UN كما أن تخفيف الديون يعد عنصرا أساسيا في الخطط الإنمائية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Se recibieron solicitudes de capacitación suplementaria, en particular para ayudar a los países a integrar el género en sus planes nacionales de desarrollo e incorporar la cuestión de la violencia contra la mujer en los programas de gobernanza y desarrollo. UN ووردت طلبات لتوفير مزيد من التدريب، ولا سيما لمساعدة البلدان على إدماج مسألة المساواة بين الجنسين في الخطط الإنمائية الوطنية وجعل العنف ضد المرأة ضمن اهتمامات برامج الإدارة والتنمية.
    La FAO desarrolla, entre otras, actividades encaminadas a aumentar la contribución de la agricultura, la silvicultura y la pesca al programa de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 42 - ومن بين الأنشطة التي تنفذها منظمة الأغذية والزراعة تعزيز إسهام الزراعة واستغلال الغابات ومصائد الأسماك في الخطط الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El Grupo reconoce asimismo la importancia de incorporar la Estrategia de Mauricio en planes nacionales de desarrollo dirigidos y asumidos por los países. UN وتعترف مجموعة المنتدى بأهمية تعميم استراتيجية موريشيوس في الخطط الإنمائية الموجّهة من البلد والتي يمتلكها البلد.
    Estos mecanismos también habían cumplido una función activa para asegurar la integración de las perspectivas de género en los planes nacionales de desarrollo. UN وشاركت الأجهزة الوطنية أيضا بدور نشط في كفالة إدماج المنظورات الجنسانية في الخطط الإنمائية الوطنية.
    En la CEPA se preparó un manual para la integración de variables demográficas en los planes de desarrollo de países africanos. UN وفي اللجنة الاقتصادية لافريقيا، تم إعداد كتيب ﻹدراج المتغيرات السكانية في الخطط اﻹنمائية للبلدان الافريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus