"في الخطط والاستراتيجيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los planes y estrategias
        
    • en los planes y las estrategias
        
    • en planes y estrategias
        
    • a los planes y estrategias
        
    * Encomendar al equipo del PNA la función de integrar el PNA en los planes y estrategias nacionales. UN ● إسناد مسؤولية إدماج برامج العمل الوطنية للتكيف في الخطط والاستراتيجيات الوطنية إلى أفرقة برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Numerosos países han incorporado una perspectiva de género en los planes y estrategias nacionales de desarrollo agrícola. UN وعمّمت بلدان عدة المنظور الجنساني في الخطط والاستراتيجيات الوطنية الزراعية والإنمائية.
    En muchos países en desarrollo, la escasez de datos sobre población y la insuficiente capacidad de investigación habían afectado negativamente a la posibilidad de integrar de forma apropiada las perspectivas demográficas en los planes y estrategias de desarrollo. UN وفي كثير من البلدان النامية، أثرت شحة البيانات السكانية وعدم توافر القدرات في مجال البحوث تأثيرا غير موات في إمكانية دمج المنظورات السكانية بصورة هادفة في الخطط والاستراتيجيات اﻹنمائية.
    Subrayaron que para que la labor del Fondo fuera sostenible, el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo debía estar enmarcado en planes y estrategias nacionales de desarrollo. UN وأكدت أنه يجب ابتغاء تحقيق الاستدامة لأعمال الصندوق أن يودع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    También es fundamental que todos los interesados coordinen su labor para lograr que los esfuerzos encaminados a combatir el VIH/SIDA en el ámbito nacional se integren en los planes y estrategias nacionales. UN ومن الضروري كذلك أن ينسق جميع المساهمين عملهم لضمان إدماج جهودهم لمكافحة الإيدز على المستوى الوطني في الخطط والاستراتيجيات الوطنية.
    Los Estados deberían incorporar a la corriente general sus acciones encaminadas a acabar con las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas y a integrar los programas de prevención de la violencia armada en los planes y estrategias relativos a la seguridad, el desarrollo y la prevención de la pobreza. UN وينبغي أن تتخذ الدول الإجراءات اللازمة لتعميم إزالة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وإدماج برامج منع العنف المسلح في الخطط والاستراتيجيات المتعلقة بالأمن والتنمية والحد من الفقر.
    Todos, sin embargo, están resueltos a hacer participar a todas las partes interesadas y a elaborar estrategias de educación y divulgación sobre el cambio climático, sostenibles y a largo plazo, integradas preferiblemente en los planes y estrategias nacionales de desarrollo. UN غير أن جميع البلدان ملتزمة بإشراك جميع الجهات صاحبة المصلحة واستحداث استراتيجيات تعليم وتوعية عامة طويلة الأجل ومستدامة بشأن تغير المناخ، مع تفضيل إدراجها في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الشاملة.
    No obstante, esas Partes están resueltas a hacer participar a todas las partes interesadas y elaborar estrategias de educación y divulgación sobre el cambio climático que sean sostenibles y a largo plazo y estén integradas preferiblemente en los planes y estrategias nacionales de desarrollo. UN ولكن هذه الأطراف ملتزمة بإشراك جميع أصحاب المصالح واستحداث استراتيجيات تعليم وتوعية عامة طويلة الأجل ومستدامة بشأن تغير المناخ، مع تفضيل إدراجها في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الشاملة.
    También se han registrado algunos progresos importantes en las actividades para integrar los derechos de los niños y los objetivos de protección de los niños en los planes y estrategias nacionales de desarrollo, como el plan de acción nacional para los niños en Côte d ' Ivoire. UN وتكلل أيضاً بالنجاح بعض الجهود لإدماج الأهداف المتعلقة بحقوق الطفل وحمايته في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، على غرار خطة العمل الوطنية للطفل في كوت ديفوار.
    Convocación y presidencia de reuniones mensuales del Comité de Acción Humanitaria sobre cuestiones relacionadas con todos los ámbitos humanitarios para asegurar que en los planes y estrategias comunes de las Naciones Unidas se tenga en cuenta debidamente la perspectiva humanitaria UN عقد وترؤس اجتماعات شهرية للجنة العمل الإنساني بشأن قضايا تشمل كافة القطاعات الإنسانية، لضمان إدماج المنظورات الإنسانية، على نحو كاف، في الخطط والاستراتيجيات المشتركة للأمم المتحدة
    e.bis. Incorporar la seguridad alimentaria y nutricional en los planes y estrategias para la ordenación de los recursos marinos y costeros. UN هـ - مكررا - تعميم الأمن الغذائي والتغذوي في الخطط والاستراتيجيات المتعلقة بإدارة الموارد البحرية والساحلية.
    Se prestará una atención especial a prestar apoyo a los Estados miembros para que integren cuestiones relativas a los movimientos demográficos y la migración en los planes y estrategias de desarrollo nacional y en la prestación de servicios económicos y sociales y el acceso de las personas a esos servicios. UN وسينصب التركيز بشكل خاص على دعم الدول الأعضاء على إدماج موضوع تحركات السكان والهجرة في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وعلى سبل تيسير وصول الناس إلى الخدمات الاقتصادية والاجتماعية.
    Se prestará una atención especial a prestar apoyo a los Estados miembros para que integren cuestiones relativas a los movimientos demográficos y la migración en los planes y estrategias de desarrollo nacional y en la prestación de servicios económicos y sociales y el acceso de las personas a esos servicios. UN وسينصب التركيز بشكل خاص على دعم الدول الأعضاء على إدماج موضوع تحركات السكان والهجرة في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وعلى سبل تيسير وصول الناس إلى الخدمات الاقتصادية والاجتماعية.
    Se hará especial hincapié en prestar apoyo a los Estados miembros en la integración de cuestiones relativas a los movimientos demográficos y la migración en los planes y estrategias nacionales de desarrollo y en la prestación de servicios económicos y sociales y la mejora del acceso de la población a esos servicios. UN وسينصب التركيز بشكل خاص على دعم الدول الأعضاء في إدماج مسألة تحركات السكان والهجرة في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وفي تقديم الخدمات الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز سبل الوصول إليها.
    También se mencionó que la iniciativa Ayuda para el Comercio debía incluirse en los planes y estrategias nacionales de los países en desarrollo y que debía proporcionarse asistencia técnica a nivel regional para mejorar las capacidades comerciales. UN وأشير كذلك إلى ضرورة إدماج مبدأ المعونة لصالح التجارة في الخطط والاستراتيجيات الوطنية للبلدان النامية، وأهمية تقديم المساعدة الفنية على المستوى الإقليمي للنهوض بالقدرات التجارية.
    Esto, por su parte, ha facilitado los esfuerzos de los gobiernos de integrar las cuestiones de población en los planes y estrategias del desarrollo. UN الصحية لﻷمهات واﻷطفال، ثم إدماجها مؤخرا في اﻹطار اﻷعم للرعاية الصحية اﻹنجابية؛ وفي وضع سياسات سكانية وطنية وإنشاء وحدات أو لجان للتخطيط ساهمت بدورها في تسهيل جهود الحكومات من أجل دمج الشواغل السكانية في الخطط والاستراتيجيات الانمائية.
    Además, la información y los datos relativos a los efectos de los desastres relacionados con el agua en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y la inclusión de elementos de la gestión de desastres y la preparación para hacer frente a éstos en los planes y estrategias nacionales ayudarían a muchos países en la elaboración de planes de ordenación integrada de los recursos hídricos. UN وعلاوة على ذلك، فإن من شأن المعلومات والبيانات المتعلقة بتأثير الكوارث ذات الصلة بالمياه على الناتج المحلي الإجمالي، وإدماج عنصري إدارة الكوارث والتهيؤ لمواجهة الكوارث في الخطط والاستراتيجيات الوطنية، من شأنها أن تفيد العديد من البلدان في إعداد خطط الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    ii) ¿Pueden la valoración económica, los indicadores y los instrumentos de adopción de decisiones apoyar la integración de los objetivos de la economía verde y de consumo y producción sostenibles en planes y estrategias nacionales de desarrollo? UN `2` هل يستطيع التقييم الاقتصادي والمؤشرات وأدوات صنع القرار دعم تكامل أهداف الاقتصاد الأخضر والاستهلاك المستدام وسياسات الإنتاج في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؟
    Por lo tanto, el Programa deberá incorporarse a los planes y estrategias de desarrollo nacional de los países menos adelantados. UN ومن ثم يجب أن يعمم برنامج عمل اسطنبول في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لأقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus