Se están intensificando también los esfuerzos por resaltar las cuestiones relacionadas con la mujer y el niño en los planes y políticas sectoriales. | UN | وهناك أيضا جهد متزايد لتعزيز القضايا المتعلقة بالمرأة والطفل في الخطط والسياسات القطاعية. |
Acción: Promover y apoyar la integración y la incorporación sistemáticas del deporte en los planes y políticas de desarrollo. | UN | الإجراء: تشجيع ودعم إدماج وتعميم مفهوم تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام بشكل منهجي في الخطط والسياسات الإنمائية. |
En la resolución 47/199 de la Asamblea General se había puesto de relieve la necesidad de promover la coordinación sin interferir en los planes y políticas de los gobiernos. | UN | ويعتبر قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ مفيدا في تأكيد ضرورة التنسيق دون التدخل في الخطط والسياسات الحكومية. |
La integración de los PAN en los planes y las políticas existentes requiere demasiado tiempo | UN | تبسيط برنامج العمل الوطني في الخطط والسياسات الحالية يستغرق وقتا طويلا |
Párrafo 32: Analizar la situación y adoptar medidas concretas para abordar de forma amplia el problema de la feminización de la pobreza en sus planes y políticas nacionales de desarrollo. | UN | الفقرة 32: أن تحلل الحالة وتتخذ تدابير ملموسة لمعالجة مشكلة تأنيث الفقر بشكل شامل في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية |
La resolución 47/199 de la Asamblea General puso de relieve la necesidad de promover la coordinación sin interferir en los planes y políticas de los gobiernos. | UN | ويعتبر قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ مفيدا في تأكيد ضرورة التنسيق دون التدخل في الخطط والسياسات الحكومية. |
En la resolución 47/199 de la Asamblea General se había puesto de relieve la necesidad de promover la coordinación sin interferir en los planes y políticas de los gobiernos. | UN | ويعتبر قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ مفيدا في تأكيد ضرورة التنسيق دون التدخل في الخطط والسياسات الحكومية. |
Cerca de 140 países han adoptado medidas concretas para plasmar los compromisos en planes de acción nacionales o integrarlos en los planes y políticas existentes. | UN | ولقد اتخذ زهاء 140 بلدا إجراءات ملموسة لترجمة الالتزامات إلى خطط عمل وطنية و/أو لإدماجها في الخطط والسياسات القائمة. |
Aproximadamente el 33% de los productos de los programas por países contribuyen de forma específica a incorporar las cuestiones de población, salud reproductiva y género en los planes y políticas nacionales de desarrollo, incluidos los DELP y los enfoques sectoriales en materia de salud. | UN | ويسهم نحو 33 في المائة من نواتج البرامج القطرية على وجه التحديد في إدماج قضايا السكان والصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية في مجال الصحة. |
El Congreso también promoverá la integración de la comunicación en los planes y políticas nacionales, las asociaciones con organismos del sistema de las Naciones Unidas y con otras organizaciones de donantes. | UN | كما سيشجع المؤتمر أيضا إدماج الاتصالات في الخطط والسياسات الوطنية، وفي الشراكات مع وكالات منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات المانحة الأخرى. |
Acción: Promover y apoyar la integración e incorporación sistemáticas del deporte para el desarrollo y la paz como instrumento en los planes y políticas de desarrollo. | UN | الإجراء: تشجيع ودعم إدماج وتعميم مفهوم تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام على نحو منتظم كأداة في الخطط والسياسات الإنمائية. |
Además, los gobiernos deben reconocer la importante función que pueden desempeñar para apoyar la integración de las tecnologías basadas en el espacio en los planes y políticas nacionales de reducción de los riesgos. | UN | ويتوجّب على الحكومات، فضلا عن ذلك، أن تقر بالدور الهام الذي يمكنها أن تضطلع به في دعم إدماج تكنولوجيات الفضاء في الخطط والسياسات الوطنية المتبعة في مجال الحد من المخاطر. |
A nivel nacional en los países piloto, el proyecto asegurará que el concepto de Sistemas del patrimonio se incorpore en los planes y políticas nacionales de ámbito sectorial e intersectorial. | UN | وعلى الصعيد الوطني في البلدان الرائدة، سيكفل المشروع دمج مفهوم نظم التراث في الخطط والسياسات الوطنية القطاعية والمشتركة بين القطاعات. |
A nivel nacional, en los países en que se lleven a cabo los proyectos piloto, el programa permitirá incorporar el concepto de los sistemas de patrimonio agrícola de interés mundial en los planes y políticas sectoriales e intersectoriales del país. | UN | وسيكفل البرنامج، على الصعيد الوطني، في البلدان النموذجية، إدراج مفهوم نظم التراث الزراعي الأصلية الهامة على صعيد العالم في الخطط والسياسات القطاعية والمشتركة بين القطاعات الوطنية. |
ii) Mayor número de referencias o de recomendaciones, decisiones extraídas de publicaciones y productos de la División de Administración Pública y de Gestión del Desarrollo, y encontradas en los planes y políticas nacionales | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات والتوصيات والمقررات الواردة في الخطط والسياسات الوطنية والمستمدة من منشورات ومنتجات شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية |
En consecuencia, la gestión racional de los productos químicos había quedado ya firmemente incorporada en los planes y las políticas nacionales de desarrollo y estaba prácticamente incorporada en las actividades principales. | UN | ونتيجة لذلك فإن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية تُدرج الآن في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية ويجري تعميمها. |
En él se adopta además un enfoque holístico del problema, al integrar la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica en los planes y las políticas sectoriales o intersectoriales pertinentes. | UN | وقد أخذت الاتفاقية بنهج متكامل لعلاج المشكلة عن طريق دمج حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام في الخطط والسياسات ذات الصلة القطاعية والمشتركة بين القطاعات. |
Deben realizarse esfuerzos por aumentar la integración de la labor llevada a cabo por quienes trabajan en la adaptación y quienes se encargan de reducir el riesgo de desastres, así como la integración de la reducción del riesgo de desastres y la adaptación en los planes y las políticas nacionales y sectoriales. | UN | ويتعين بذل جهود لتعزيز التكامل بين عمل الجهات المعنية بالحد من خطر الكوارث وتلك المعنية بالتكيف، فضلاً عن دمج الحد من خطر الكوارث والتكيف كليهما في الخطط والسياسات الوطنية والقطاعية. |
El Comité pide al Estado Parte que analice la situación y adopte medidas concretas para abordar de forma amplia el problema de la feminización de la pobreza en sus planes y políticas nacionales de desarrollo. | UN | 425 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحلل الحالة وتتخذ تدابير ملموسة لمعالجة مشكلة تأنيث الفقر بشكل شامل في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية. |
Se está haciendo hincapié en el análisis de los efectos de la liberalización en la sociedad y la integración de las medidas correspondientes en favor de los pobres en planes y políticas nacionales de importancia fundamental. | UN | ويتم التركيز على تحليل أثر تحرير التجارة على المجتمع وإدماج التدابير المتخذة لصالح الفئات الفقيرة في الخطط والسياسات الوطنية الرئيسية. |
Otra posibilidad de impedimento podría ser una interrupción del proyecto causada por una autoridad o un órgano público distinto de la autoridad contratante, por ejemplo, como consecuencia de cambios de planes y políticas públicos que requieran la interrupción o importantes revisiones del proyecto que afecten sustancialmente al proyecto original. | UN | وقد ينشأ عائق محتمل آخر عن توقف للمشروع يتسبب فيه جهاز حكومي أو سلطة عمومية غير السلطة المتعاقدة، مثلا نتيجة لحدوث تغييرات في الخطط والسياسات الحكومية تستلزم إيقاف المشروع أو إجراء تعديلات كبيرة فيه، مما يؤثر إلى حد كبير على الخطط الأصلية. |
Fomenta el apoyo para el África y las actividades de la Comisión mediante una promoción apropiada, en que se destacan las contribuciones de la CEPA a los planes y políticas de desarrollo regional y subregional. | UN | تشجيع الدعم ﻷفريقيا وﻷنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا من خلال أنشطة الدعوة المناسبة مع تسليط اﻷضواء على مساهمات اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في الخطط والسياسات اﻹنمائية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Uno de los principales objetivos del Plan de Acción consiste en promover un enfoque del envejecimiento de la población desde el punto de vista del desarrollo por conducto de la incorporación de las personas de edad en los planes y la política internacionales y nacionales de desarrollo en todos los sectores. | UN | وأحد الأهداف الرئيسية لخطة العمل هو تعزيز اتباع نهج إنمائي إزاء شيـوخة السكان من خلال إدراج المسنين في الخطط والسياسات الإنمائية الدولية والوطنية على نحو يشمل جميع القطاعات. |
Falta de inclusión e integración de la gestión racional de los productos químicos en la planificación y las políticas de desarrollo, así como en los planes de desarrollo sostenible | UN | عدم إدراج وإدماج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط والسياسات الإنمائية وفي خطط التنمية المستدامة |
49. Debería prestarse apoyo y darse seguimiento a las iniciativas adoptadas para integrar los indicadores de derechos humanos en los planes y políticas nacionales, tanto de desarrollo como de derechos humanos, con el fin de que los indicadores adoptados sean utilizados efectivamente en la vigilancia de la aplicación de los planes y las políticas. | UN | 49- وينبغي دعم مبادرات إدماج مؤشرات حقوق الإنسان في الخطط والسياسات الوطنية المعنية بالتنمية وحقوق الإنسان ومتابعتها لكي تُستخدم المؤشرات المعتمدة فعلياً في رصد تنفيذ الخطط والسياسات. |