"في الدخل بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de ingresos entre
        
    • de ingresos dentro
        
    • de los ingresos entre
        
    • entre los ingresos de
        
    • de los ingresos de
        
    • en los ingresos de
        
    • de ingreso entre
        
    • en los ingresos entre
        
    • de ingresos notable entre
        
    No obstante, las pensiones han contribuido a reducir las diferencias de ingresos entre los hombres y las mujeres de edad. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن المعاشات التقاعدية تقلل من التفاوت في الدخل بين الرجال والنساء كبار السن.
    Esta diferencia está asociada a las marcadas diferencias de ingresos entre propietarios e inquilinos. UN ويعود هذا الفرق إلى التفاوت الشاسع في الدخل بين فئتي الملاك والمستأجرين.
    Saba es, por lo tanto, la única isla donde la diferencia de ingresos entre hombres y mujeres no ha disminuido en la última década. UN وهكذا فإن سابا هي الجزيرة الوحيدة التي لم تقل فيها الفروق في الدخل بين الرجال والنساء على امتداد العقد الماضي.
    Reconociendo que, si bien la tasa de pobreza ha disminuido en algunos países, algunos países en desarrollo y algunos grupos desfavorecidos están quedando marginados, mientras otros corren peligro de quedar marginados y de hecho excluidos de los beneficios de la mundialización, lo que da por resultado una disparidad cada vez mayor de ingresos dentro de los países y entre ellos, y, por tanto, dificulta los esfuerzos por erradicar la pobreza, UN وإذ تسلِّم بأنه في حين أن معدل الفقر قد انخفض في بعض البلدان، فإن بعض البلدان النامية والفئات المحرومة يجري تهميشها والبعض الآخر مهدد بالتهميش ومستبعد عمليا من منافع العولمة، مما أدى إلى ازدياد التفاوت في الدخل بين البلدان وداخلها، وبالتالي إلى إعاقة الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر،
    Una reforma fiscal para las familias tiene por objeto beneficiar a las familias pobres y a sus hijos y a disminuir la disparidad de los ingresos entre ricos y pobres. UN ويرمي إصلاح الضرائب الأسرية إلى إفادة الأسر الفقيرة وأطفالها وتذليل الفارق في الدخل بين الأغنياء والفقراء.
    Sin embargo, la diferencia entre los ingresos de los países desarrollados y de los países en desarrollo continuó aumentando y la pobreza siguió siendo una condición generalizada de los países en desarrollo. UN بيد أن الفجوة في الدخل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية استمرت في الاتساع وظل الفقر يمثل حالة واسعة الانتشار في العالم النامي.
    PERÍODOS DE DIVERGENCIA Y DE CONVERGENCIA de ingresos entre EL QUINTIL UN فترات التباعد والتقارب في الدخل بين الخمس اﻷغنى والطبقة المتوسطة
    Ese contraste guarda relación con las importantes diferencias de ingresos entre propietarios e inquilinos. UN ويرتبط هذا التباين بالفوارق الكبيرة في الدخل بين الملاك والمستأجرين.
    Desde entonces las diferencias de ingresos entre los grupos de edad se han reducido. UN ومنذ ذلك الوقت والفوارق في الدخل بين مختلف الفئات العمرية آخذة في الانخفاض.
    Existen grandes diferencias de ingresos entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y a menudo dentro de cada país. UN فهناك فجوة واسعة في الدخل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية بل وداخل البلد الواحد في أحيان كثيرة.
    Existen grandes diferencias de ingresos entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y a menudo dentro de cada país. UN فهناك فجوة واسعة في الدخل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية بل وداخل البلد الواحد في أحيان كثيرة.
    Esta atracción se ha intensificado a medida que aumentan las diferencias de ingresos entre los países. UN وقد زاد الإغراء مع استمرار زيادة الفوارق في الدخل بين البلدان.
    El Estudio Económico y Social Mundial, 2006 se centra en las causas y las consecuencias de la divergencia de ingresos entre países. UN تركز دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام 2006 على أسباب وآثار التفاوت في الدخل بين الدول.
    Los mercados mundiales están lejos de ser equitativos, y se dan en ellos varios factores que no propician la reducción de la divergencia de ingresos entre países. UN وليس الإنصاف من سمة الأسواق العالمية بالمرة، كما أن هناك عدة ظروف غير مواتية لتضييق نطاق التفاوت في الدخل بين البلدان.
    En términos generales, la diferencia de ingresos entre las economías industrializadas y los países en desarrollo ya era muy grande en 1960 y ha seguido aumentando desde entonces. UN وعلى العموم، كان هناك فرق شاسع أصلا في الدخل بين الاقتصادات الصناعية والبلدان النامية في عام 1960 ولم تنفك الفجوة تتسع منذ ذلك الحين.
    Sin embargo, su Gobierno enfrenta el desafío de salvar la brecha de ingresos entre hombres y mujeres: éstas ganan, en promedio, un 80% de lo que ganan los hombres. UN غير أن الحكومة تواجه تحدِّياً يتمثل في سد الفجوة في الدخل بين الرجل والمرأة؛ فمتوسط دخل المرأة يساوي 80 في المائة من متوسط دخل الرجل.
    En cuarto lugar, la brecha de ingresos entre los más ricos y los más pobres es mucho mayor que en Europa o los Estados Unidos de América. UN رابعا، الفجوة في الدخل بين الأكثر غنى والأكثر فقرا أعمق كثيرا منها في أوروبا أو الولايات المتحدة الأمريكية.
    Reconociendo que, si bien la tasa de pobreza ha disminuido en algunos países, algunos países en desarrollo y grupos desfavorecidos están quedando marginados y otros corren peligro de quedar marginados y de hecho excluidos de los beneficios de la globalización, lo que causa una disparidad cada vez mayor de ingresos dentro de los países y entre ellos, y, por tanto, dificulta los esfuerzos por erradicar la pobreza, UN وإذ تسلم بأنه في حين أن معدل الفقر قد انخفض في بعض البلدان، فإن بعض البلدان النامية والفئات المحرومة يجري تهميشها والبعض الآخر مهدد بالتهميش ومستبعد فعليا من منافع العولمة، مما أدى إلى ازدياد التفاوت في الدخل بين البلدان وداخلها، وبالتالي إلى إعاقة الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر،
    La desigualdad de los ingresos entre países sigue siendo importante, aunque está disminuyendo lentamente. UN 15 - ويظل التفاوت في الدخل بين البلدان كبيرا رغم تناقصه ببطء.
    En muchos países en desarrollo ha venido aumentando la desigualdad entre los ingresos de los trabajadores no calificados y calificados; por consiguiente, el perfeccionamiento de los conocimientos técnicos de los trabajadores no calificados se podría incluir entre las medidas que deberán adoptarse a largo plazo. UN وفي كثير من الأقطار النامية، ظل التفاوت في الدخل بين العمال المهرة وغير المهرة يتزايد ولذلك يجوز اعتبار تطوير مهارات العمال غير المهرة من العناصر التي تدخل ضمن التدابير الطويلة الأجل.
    Aunque desde una perspectiva más amplia se observa una aproximación de los ingresos de mujeres y hombres, los progresos logrados son muy lentos. UN وإذا أتخذ المرء نظرة أطول مدى، فإن هناك قرابة في الدخل بين المرأة والرجل.
    A pesar de ello, aún existen desigualdades en los ingresos de mujeres y hombres con iguales niveles de educación que realizan la misma tarea. UN ومع ذلك فان هناك تفاوتات في الدخل بين الرجل والمرأة إذا كانا على نفس مستوى التعليم ويؤديات نفس العمل المطلوب.
    Hubo un reconocimiento general de la necesidad de mitigar los efectos negativos de la globalización y abordar el tema de las relaciones de intercambio desfavorables que marginaban a algunas poblaciones, acentuaban las desigualdades de ingreso entre los países y perturbaban la capacidad de los países en desarrollo de movilizar recursos y promover el desarrollo social. UN وكان هناك اعتراف واسع النطاق بالحاجة إلى تخفيف حدة الآثار السلبية للعولمة، ومعالجة مسألة العلاقات التجارية غير المواتية التي تهمش بعض الفئات السكانية، وتفاقم من حدة التفاوتات في الدخل بين البلدان، وتعيق قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    En un sentido más amplio, hay estudios que demuestran que un mejor acceso a las finanzas no solo aumenta el crecimiento económico, sino que ayuda también a combatir la pobreza, reduciendo las disparidades en los ingresos entre ricos y pobres. UN 53 - وبمعنى أوسع، أظهرت الدراسات أن تحسين فرص الحصول على التمويل لا يزيد من النمو الاقتصادي فحسب بل يساعد أيضا على مكافحة الفقر من خلال تقليص الفجوات في الدخل بين الأغنياء والفقراء().
    Aunque sigue habiendo una diferencia de ingresos notable entre hombres y mujeres que desempeñan trabajos iguales y tienen aptitudes y experiencia iguales, la diferencia se ha reducido. UN ٤٦١ - وبينما لا تزال هناك فجوة واسعة في الدخل بين الرجال والنساء المتماثلين في المهارات والخبرة، والذين يؤدون وظائف متماثلة، فإن هذه الفجوة ما فتئت في تناقص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus