"في الدراسة التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el estudio
        
    • del estudio de
        
    • al estudio de
        
    • en su estudio
        
    • el estudio que
        
    Desde 2004, Aldeas Infantiles SOS-Líbano ha asumido una función de liderazgo en el estudio del UNICEF sobre la atención alternativa en el país, que servirá de base de referencia para el proceso de reforma de este sector. UN ومنذ عام 2004، قامت رابطة لبنان التابعة لمنظمة القرى الدولية بدور قيادي في الدراسة التي اضطلعت بها اليونيسيف بشأن الرعاية البديلة في لبنان، ستكون بمثابة خط أساس لعملية الإصلاح في هذا القطاع.
    Las recomendaciones se incorporarán en el estudio que la Oficina del Asesor Especial para África tiene previsto publicar para fines de 2009. UN وسيجري دمج التوصيات في الدراسة التي سينشرها مكتب المستشار الخاص بحلول نهاية عام 2009.
    Pregunta cuáles Estados o regiones serán examinados a continuación en el estudio que se está realizando. UN وسألت عن الدول أو المناطق التي ستدرس لاحقا في الدراسة التي تجرى حاليا.
    Apoyamos las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas e instamos a todos los Estados a que tomen medidas eficaces para asegurar su plena aplicación en los planos nacional e internacional. UN ونؤيد التوصيات الواردة في الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة، ونحـــث جميـــع الـــدول على اتخاذ التدابير الفعالة لضمان تنفيذ تلك التوصيـــات تنفيـــذا فعالا على الصعيدين الوطني والدولي.
    El Programa contribuyó al estudio de la ONUDI sobre la incorporación de tecnologías basadas en el espacio, como la obtención de imágenes por satélite, en las esferas de las estrategias de recuperación y la movilidad del mercurio por el medio ambiente. UN وقد أسهم البرنامج في الدراسة التي تقوم بها اليونيدو عن إدماج التكنولوجيات المرتكزة إلى الفضاء، بما في ذلك تقنيات التصوير الساتلي، في مجالات استراتيجيات استصلاح الأراضي وتنقّل الزئبق عبر البيئة.
    Estas tres áreas del conocimiento han sido destacadas en el estudio de la UNCTAD. UN وقد سلط الضوء في الدراسة التي أجراها الأونكتاد على هذه المجالات الثلاثة من المعارف.
    en el estudio del que les voy a hablar mis colaboradores utilizaron un promotor inducido por la sequía, que descubrimos en una planta de resurrección. TED و في الدراسة التي سأتكلم عنها، وضع معاونيّ مشغلا يعمل بالجفاف، اكتشفناه في نبات مقاوم للجفاف.
    Posteriormente a esa resolución, expertos de 16 naciones participaron en el estudio que duró dos años. El estudio fija por unanimidad una serie de conceptos y recomendaciones que somete a la consideración de los Estados Miembros. UN وعملا بذلك القرار، شارك خبراء من ١٦ بلدا في الدراسة التي استغرقت سنتين، حيث تم باﻹجماع، تحديد عدد من المفاهيم والتوصيات لكي تنظر فيها الدول اﻷعضاء.
    75. Se expresó satisfacción por los progresos realizados en el estudio que lleva a cabo el grupo de expertos. UN ٥٧ - وقد أعرب عن الارتياح للتقدم المحرز في الدراسة التي يقوم بها فريق الخبراء.
    En lo que respecta a las evaluaciones conjuntas, el Director señaló que el ACNUR participaba constantemente en el estudio del Comité de Asistencia al Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN أما فيما يخص عمليات التقييم المشتركة، فقد أشار المدير إلى أن هناك مشاركة مستمرة من المفوضية في الدراسة التي تجريها لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    II. Medidas adoptadas en respuesta a las recomendaciones que figuran en el estudio de los expertos independientes de julio de 1998 UN اﻹجراءات المتخذة استجابة للتوصيات الواردة في الدراسة التي أعدها الخبيران المستقلان في تموز/يوليه ١٩٩٨
    Los Estados Unidos participan en el estudio del Grupo de expertos de Wassenaar sobre las actividades de intermediación en el comercio de armas y tomaron parte en la reunión del Grupo de expertos gubernamentales de las Naciones Unidas sobre las actividades de intermediación en el comercio de armas celebrada en 2000. UN تشارك الولايات المتحدة في الدراسة التي يجريها خبراء وفي إطار ترتيب واسينار بشأن السمسرة كما شاركت في الدراسة التي أجراها عام 2000 فريق الأمم المتحدة للخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة في مجال الأسلحة.
    En el caso de las fuerzas de mantenimiento de la paz, probablemente el concepto clave será el control operativo u operacional, pero ello deberá determinarse en el estudio que su país propugna. UN وفي حالة قوات حفظ السلام، يرجح أن يكون المفهوم الرئيسي هو السيطرة العملية أو العملياتية، ولكن هذا ينبغي تقريره في الدراسة التي يقترحها بلده.
    :: Estudiar la adopción de medidas para aplicar las recomendaciones que figuran en el estudio realizado por el PNUD en 2000, entre otras cosas mediante la participación del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales UN :: النظر في تدابير من أجل تنفيذ التوصيات المضمنة في الدراسة التي أجراها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2000، بوسائل منها إشراك منظومة الأمم المتحدة وباقي المنظمات الدولية
    v) Designar un centro de coordinación de las actividades de educación y capacitación para el desarme y la no proliferación e informar al Departamento de Asuntos de Desarme sobre las medidas adoptadas para llevar a la práctica las recomendaciones incluidas en el estudio de las Naciones Unidas; UN ' 5` تعيين مركز تنسيق للتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة والتدريب وإبلاغ إدارة شؤون نزع السلاح بالخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة؛
    :: Cumplimiento de las recomendaciones del estudio de la UNMIL/Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN :: تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة التي أعدتها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وإدارة عمليات حفظ السلام
    Cuando la Comisión examinó, en sus dos períodos de sesiones de 1995, los resultados finales de esas comparaciones de la remuneración, se le comunicó que las autoridades de Alemania no estaban de acuerdo con las conclusiones del estudio de la secretaría. UN وعندما تلقت اللجنة النتائج النهائية لمقارنات اﻷجور هذه في دورتيها لعام ١٩٩٥، أُبلغت بأن السلطات اﻷلمانية لا توافق على الاستنتاجات الواردة في الدراسة التي أجرتها اﻷمانة.
    Quizás lo más interesante del estudio de Borchard es su conclusión de que los casos en que se denegó validez a la Cláusula, la decisión se basó en uno de tres motivos: UN ولعل النقطة الهامة في الدراسة التي أجراها بورشارد هي الاستنتاج الذي توصل إليه ومفاده أنه في القضايا التي لم يُعترف فيها بصحة هذا الشرط استند القرار إلى واحد من الأسس الثلاثة التالية:
    2. Alienta a los Estados a que contribuyan al estudio de la Oficina del Alto Comisionado; UN 2- يشجع الدول على الإسهام في الدراسة التي ستجريها المفوضية السامية؛
    Aseguró que durante los próximos tres años de su mandato, tomaría debidamente en consideración en su estudio los diferentes continentes. UN وأكد أن مختلف القارات ستؤخذ في الاعتبار كما يجب في الدراسة التي سيضطلع بها في السنوات الثلاث المقبلة من ولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus