"في الدستور في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la Constitución en
        
    El cargo de Comisionado fue establecido en la Constitución en 1996. UN وقد أنشئ هذا المنصب في الدستور في عام 1996.
    Los derechos de los pueblos indígenas se incluyeron en la Constitución en 2001. UN وأُدرجت حقوق الشعوب الأصلية في الدستور في عام 2001.
    Otro elemento fundamental del Acuerdo de Numea es el principio de protección del mercado de trabajo local, que se introdujo en la Constitución en julio de 1998. UN 8 - وهناك عنصر رئيسي آخر في اتفاق نوميا، هو مبدأ حماية العمالة المحلية الذي كرّس في الدستور في تموز/يوليه 1998.
    Casi todos los derechos importantes enumerados en la Carta Internacional de Derechos Humanos han sido incorporados en la Constitución en su capítulo III titulado " Derechos fundamentales " : UN وجميع الحقوق الهامة تقريبا المذكورة في المدونة الدولية لحقوق اﻹنسان مدرجة في الدستور في الباب الثالث بعنوان " الحقوق اﻷساسية " :
    En mayo, el Parlamento de la Federación y su Comisión de Asuntos Constitucionales y jurídicos decidieron que el Presidente no podía desempeñar las tareas encomendadas a él en la Constitución en estas circunstancias, pero también que la Constitución de la entidad no preveía la forma en que debían llevarse a cabo dichas funciones. UN 44 - وفي أيار/مايو، خلص برلمان الاتحاد ولجنة الشؤون الدستورية والقانونية التابعة له إلى أن الرئيس لا يمكن أن يؤدي مهامه المنصوص عليها في الدستور في ظل هذه الظروف، ولكنها خلصت أيضاً إلى أن دستور الكيان لم يقدم تصوراً للطريقة التي يتعين بها أداء هذه المهام.
    73. En su fallo dictado en la sesión del 5 de enero de 1992 en el caso Nº 22 del año judicial 8, la Corte Constitucional Suprema definió claramente el marco conceptual y la base teórica de la medida en que se puede disfrutar de los derechos y libertades fundamentales reconocidos en la Constitución en un Estado en que impere la ley. UN ٣٧- وقد رسمت بوضوح المحكمة الدستورية العليا في حكمها الصادر بجلسة ٥/١/٢٩٩١ في القضية رقم ٢٢ لسنة ٨ قضائية اﻹطار الفكري واﻷساس النظري لمدى التمتع بالحقوق والحريات اﻷساسية الواردة في الدستور في الدولة القانونية التزاماً بقاعدة سيادة القانون فأوردت:
    Diversos delegados señalaron las positivas iniciativas emprendidas por el Estado, como la política de impartir 11 años de enseñanza primaria obligatoria y gratuita, el plan destinado a erradicar totalmente el analfabetismo, la asistencia médica gratuita, integral y universal, estrategias públicas concretas en el ámbito de la salud y la inclusión de los derechos humanos en la Constitución en abril de 2009. UN ولاحظ مختلف المندوبين بعض المبادرات الإيجابية التي تتخذها الدولة، بما في ذلك سياسة توفير 11 عاما من التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني، وخطة القضاء التام على الأمية؛ وتوفير الرعاية الطبية الكاملة والمجانية، واستراتيجيات عامة محددة في مجال الصحة، وإدراج حقوق الإنسان في الدستور في نيسان/أبريل 2009.
    Prohíbe la discriminación por los motivos enunciados en la Constitución en los ámbitos del empleo (y las esferas relacionadas con este), la escuela, el suministro de bienes, medios y servicios, los partidos políticos y el ejercicio de la función pública. UN كما تحظر التمييز على الأسس المبينة في الدستور في مجالات التوظيف (والمجالات المتصلة بالتوظيف)، والتعليم في المدارس، وتوفير السلع، والمرافق والخدمات، والأحزاب السياسية، وتولي الوظائف العامة.
    43. La combinación de los factores mencionados movió al Gobierno de la República Unida de Tanzanía a incorporar la Carta de Derechos en la Constitución en 1984 mediante la Ley constitucional (Quinta enmienda) (1984), que entró en vigor en marzo de 1985. UN 43- وتضافرت العوامل السالفة الذكر في دفع حكومة جمهورية تنزانيا إلى إدراج شِرعة الحقوق في الدستور في عام 1984 من خلال قانون الدستور (التعديل الخامس) (1984)()، الذي بدأ سريانه في آذار/مارس 1985.
    a) La inclusión de una nueva disposición en la Constitución en 2003 (Instrumento de Gobierno, cap. 1, art. 2, párr. 4) para aclarar que las instituciones públicas deberán luchar contra la discriminación por motivos de sexo, color, origen nacional o étnico, idioma o afiliación religiosa, discapacidad funcional, orientación sexual, edad u otra circunstancia que afecte a la persona; UN (أ) إدراج حكم جديد في الدستور في عام 2003 (أداة الحكم، الفقرة 4 من المادة 2 من الفصل الأول)، يبين ضرورة التزام المؤسسات العامة بمكافحة التمييز بين الأشخاص على أساس الجنس أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني أو الانتماء اللغوي أو الديني أو الإعاقة الوظيفية أو الميل الجنسي أو العمر أو أي ظروف أخرى تؤثر في الشخص العادي؛
    a) La inclusión de una nueva disposición en la Constitución en 2003 (Instrumento de Gobierno, cap. 1, art. 2, párr. 4) para aclarar que las instituciones públicas deberán luchar contra la discriminación por motivos de sexo, color, origen nacional o étnico, idioma o afiliación religiosa, discapacidad funcional, orientación sexual, edad u otra circunstancia que afecte a la persona; UN (أ) إدراج حكم جديد في الدستور في عام 2003 (أداة الحكم، الفقرة 4 من المادة 2 من الفصل الأول)، يبين ضرورة التزام المؤسسات العامة بمكافحة التمييز بين الأشخاص على أساس الجنس أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني أو الانتماء اللغوي أو الديني أو الإعاقة الوظيفية أو الميل الجنسي أو العمر أو أي ظروف أخرى تؤثر في الشخص العادي؛
    a) La inclusión de una nueva disposición en la Constitución en 2003 (Instrumento de Gobierno, capítulo 1, artículo 2, párrafo 4) para aclarar que las instituciones públicas deberán luchar contra la discriminación por motivos de sexo, color, origen nacional o étnico, idioma o afiliación religiosa, discapacidad funcional, orientación sexual, edad u otra circunstancia que afecte a la persona; UN (أ) إدراج حكم جديد في الدستور في عام 2003 (أداة الحكم، الفقرة 4 من المادة 2 من الفصل الأول)، يبين ضرورة التزام المؤسسات العامة بمكافحة التمييز بين الأشخاص على أساس الجنس أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني أو الانتماء اللغوي أو الديني أو الإعاقة الوظيفية أو الميل الجنسي أو العمر أو أي ظروف أخرى تؤثر في الشخص العادي؛
    Más recientemente, tras la puesta en marcha en México de la Cruzada Nacional contra el Hambre, basada en el derecho a la alimentación incorporado en la Constitución en 2011, y después de que la Asamblea Legislativa del Distrito Federal de México aprobara una ley marco en 2009, se estableció el Sistema Nacional para la Cruzada contra el Hambre en virtud de un decreto aprobado el 22 de enero de 2013 por la Secretaría de Desarrollo Social. UN وفي الآونة الأخيرة، وفي أعقاب الحملة على الجوع المكسيك - المتجدّرة هي نفسها في الحق في الغذاء حسبما جاء في الدستور في عام 2011 - وبعد أن اعتمد الجمعية التشريعية لمقاطعة مكسيكو الاتحادية قانونا إطاريا في عام 2009، أُقيم بمقتضى مرسوم اعتمدته كتابة (وزارة) التنمية الاجتماعية يوم 22 كانون الثاني/يناير 2013 النظام الوطني للحلة على الجوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus