Indicadores de referencia provisionales convenidos en el período extraordinario de sesiones sobre el proceso de examen de la CIPD+5 | UN | المؤشرات المرحلية التي تم الاتفاق عليها في الدورة الاستثنائية المعنية بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 |
Su delegación encomia la importancia atribuida a la familia en la Declaración aprobada en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia. | UN | وأضافت أن وفدها يشيد بالأهمية الممنوحة للأسرة في الإعلان المعتمد في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Nuestro Gobierno sigue enfrentando grandes desafíos en la aplicación del Programa de Acción aprobado en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia. | UN | ولا تزال تواجه حكومتنا تحديات كبيرة في تنفيذ خطة العمل التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Los delegados felicitaron al UNICEF por incluir en los planes nacionales los compromisos establecidos en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia. | UN | وهنأ أعضاء الوفود اليونيسيف على إدماجها الالتزامات المعلنة في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في الخطط الوطنية. |
El país ha participado activamente en el período extraordinario de sesiones dedicado a la infancia, en el cual niños azerbaiyanos participaron en el Foro de los Niños y disfrutaron de un diálogo interactivo con los dirigentes mundiales y personal directivo de las Naciones Unidas. | UN | وقالت إن بلدها شارك بفعالية في الدورة الاستثنائية المعنية بالأطفال التي شارك فيها أطفال من أذربيجان في منتدى الأطفال واستمتعوا بإجراء حوار فعال مع قادة العالم وكبار موظفي الأمم المتحدة. |
Los delegados felicitaron al UNICEF por incluir en los planes nacionales los compromisos establecidos en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia. | UN | وهنأ أعضاء الوفود اليونيسيف على إدماجها الالتزامات المعلنة في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في الخطط الوطنية. |
Hace cinco años, en la declaración que formulé en el período extraordinario de sesiones sobre el SIDA, destaqué que | UN | قبل خمس سنوات، قلت مشددا في بياني الذي أدليت به في الدورة الاستثنائية المعنية بالإيدز |
A nivel mundial, por ejemplo, el UNICEF apoyó la participación de jóvenes en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia en 2002. | UN | وعلى الصعيد العالمي، مثلا، قدمت اليونيسيف الدعم لمشاركة الشباب في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في عام 2002. |
en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia, la comunidad internacional se comprometió colectivamente a concluir el programa de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia (1990). | UN | وقال إن المجتمع الدولي عقد في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، التزاماً جماعياًّ بإنجاز جدول الأعمال غير المكتمل لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، الذي عقد في عام 1990. |
Para concluir, quisiera recordar lo que dijo nuestra Primera Ministra la Begum Khaleda Zia en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia en mayo del pasado año: | UN | وفي الختام، أود أن أشير إلى أن رئيسة وزرائنا بيجوم خالدة ضيا قالت في الدورة الاستثنائية المعنية بالأطفال المعقودة في أيار/مايو في السنة الماضية: |
Esas metas formaron los objetivos globales para el desarrollo de los niños, como se especificó en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia. Además, se tomó plenamente en cuenta la situación actual en materia de desarrollo y necesidades de los niños chinos. | UN | وتتوافق تلك الأهداف مع الأهداف العالمية لتنمية الأطفال، مثلما حددت في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، وأخذت في الاعتبار الكامل الحالة الراهنة في تنمية واحتياجات الأطفال الصينيين. |
Hace dos años, en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia, los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron en esta Sala su compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y decidieron cambiar el mundo para los niños y con los niños. | UN | وقبل عامين، في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، أكد رؤساء الدول والحكومات في هذه القاعة من جديد على التزامهم بأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرروا أن يغيروا العالم من أجل الأطفال ومع الأطفال. |
Ese documento, elaborado con la asistencia de canadienses de todos los sectores de la sociedad, representa la respuesta oficial del Canadá a los compromisos contraídos en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia. | UN | وتمثل هذه الوثيقة، التي أعدت بمساعدة كنديين من جميع قطاعات المجتمع، استجابة كندا الرسمية للالتزامات التي أخذتها على عاتقها في الدورة الاستثنائية المعنية بالأطفال. |
Algunos países industrializados también intentan reflejar los compromisos asumidos en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia mediante la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وتسعى بعض البلدان الصناعية أيضا إلى تجسيد الالتزامات التي قطعتها على نفسها في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل من خلال ما تقدمه من مساعدة إنمائية رسمية. |
Permítaseme presentar brevemente la experiencia de Macedonia en lo que respecta al cumplimiento de los compromisos contraídos en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia celebrado en 2002. | UN | واسمحوا لي أن أعرض بإيجاز تجربة مقدنيا في تنفيذ الالتزامات التي قطعت في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، المعقودة في عام 2002. |
De no lograrse los objetivos establecidos en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia, se menoscabarán considerablemente los esfuerzos para lograr las aspiraciones enunciadas en la Declaración del Milenio. | UN | فمن شأن الفشل في بلوغ الأهداف المعتمدة في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل أن يقوض بقدر كبير الجهود المبذولة نحو تحقيق طموحات إعلان الألفية. |
El Foro de las Islas del Pacífico también formuló una declaración en el período extraordinario de sesiones sobre el VIH/SIDA celebrado en mayo de 2001 sobre cuestiones que también son de importancia para nuestro debate de hoy. | UN | وأدلت مجموعة منتدى جزر المحيط الهادئ ببيان في الدورة الاستثنائية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، التي عقدت في أيار/مايو 2001 بشأن قضايا ذات صلة أيضا بمناقشتنا اليوم. |
El Gobierno de Suriname participó activamente en el período extraordinario de sesiones sobre el VIH/SIDA en junio de 2002, con una delegación presidida por el Ministerio de Salud que contaba también con representantes de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد شاركت حكومة سورينام بفعالية في الدورة الاستثنائية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، المعقودة في حزيران/يونيه 2002، بوفد رأســه وزير الصحة، وضم ممثلين عن المنظمات غير الحكومية أيضا. |
en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia, todos los países se comprometieron a formular o reforzar planes de acción nacionales y, si procedía, planes de acción regionales para los niños mediante diversos mecanismos. | UN | 11 - في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، التزمت جميع البلدان بوضع و/أو تعزيز خطط العمل الوطنية، والإقليمية عند الاقتضاء، بشأن الطفل عبر آليات متعددة. |
La República está preparándose activamente para participar en el período extraordinario de sesiones dedicado a la niñez, que se celebrará en septiembre de 2001, en el que se examinará el progreso realizado en el último decenio en la protección de los niños. | UN | وتعمل الجمهورية بنشاط في الإعداد للاشتراك في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر 2001، لاستعراض التقدم المحرز في العقد الماضي بشأن حماية الطفل. |
Los niños que hicieron uso de la palabra durante el período extraordinario de sesiones sobre la infancia transmitieron su mensaje. | UN | 124- واختتم قائلا إن الأطفال الذين خاطبوا الجمعية العامة في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل جعلوا أصواتهم مسموعة. |