en el último período de sesiones, la Asamblea General y el Grupo de Trabajo de composición abierta desempeñaron un papel importante. | UN | في الدورة الماضية لهذه الجمعية اضطلع الفريق العامل المنبثق عنها بدور هام. |
También participó en el último período de sesiones de la Organización de Pesquerías del Atlántico Noroccidental. | UN | كما اشتركت أوكرانيا في الدورة الماضية لمنظمة مصائد أسماك شمال غربي المحيط الأطلسي. |
Esperamos que la Asamblea General brinde su apoyo y apruebe el proyecto de resolución sin someterlo a votación, como hizo en el anterior período de sesiones. | UN | ويحدونا الأمل أن تعطي الجمعية العامة تأييدها باعتماد مشروع القرار من دون تصويت، مثلما حدث في الدورة الماضية. |
En cuanto a la cantidad de tiempo previsto para sesiones que no fue utilizado, en este período de sesiones fue de 35 horas, en tanto que en el período de sesiones anterior fue de 65 horas. | UN | وبالنسبة للجلسات المقررة غير المستخدمة، فكان عدد ساعاتها في هذه الدورة ٣٥ ساعة، بالمقارنة مع ٦٥ ساعة في الدورة الماضية. |
La delegación chadiana informó a la Asamblea General durante el último período de sesiones de los progresos realizados en la democratización de la vida política. | UN | في الدورة الماضية وصف الوفد التشادي لهذه الجمعية الموقرة التقدم الذي حققناه صوب إضفاء الديمقراطية على الحياة السياسية. |
Aprovechamos esta oportunidad para agradecer a su predecesor, el Sr. Alyaksandr Sychou, Representante Permanente de Belarús, sus loables esfuerzos como Presidente de la Comisión durante el anterior período de sesiones. | UN | ونود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر سلفكم، السيد الكسندر سيشو، الممثل الدائم لبيلاروس، على الجهود الحميدة التي بذلها بصفته رئيسا للجنة في الدورة الماضية. |
en el pasado período de sesiones presentamos un documento de trabajo que incluía temas tales como el Foro Regional de la ASEAN. | UN | وقدَّمنا في الدورة الماضية ورقة عمل تتناول مواضيع من هذا القبيل تتعلق برابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Como ustedes saben, este proyecto de resolución fue presentado en el último período de sesiones. | UN | ومثلما تعلمون، تم عرض مشروع القرار هذا في الدورة الماضية. |
Las deliberaciones que hemos celebrado en el último período de sesiones demostraron claramente el surgimiento de un consenso. | UN | وقد أظهرت المناقشات التي أجريناها في الدورة الماضية نشوء توافق في الآراء. |
Por último, consideramos que debemos abordar nuevamente una cuestión que se debatió activamente entre los grupos regionales en el último período de sesiones. | UN | أخيرا، نرى أننا ينبغي أن نعود إلى مسألة نوقشت بنشاط فيما بين المجموعات الإقليمية في الدورة الماضية. |
La creación en el último período de sesiones de la Asamblea General del cargo de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos debe facilitar un mayor respeto de esos principios. | UN | إن ما حدث في الدورة الماضية للجمعية العامة من إنشاء مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامــــي لحقوق الانسان ينبغي أن يشجع على المزيد من الاحترام لتلك المبادئ. |
En primer término, en el nuevo primer párrafo del preámbulo se recuerda la resolución aprobada en el anterior período de sesiones. | UN | أولا، تذكر الفقرة الأولى الجديدة من الديباجة، بالقرار المتخذ في الدورة الماضية. |
Permítaseme asimismo dar las gracias a su predecesor por los resultados logrados en el anterior período de sesiones. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أتوجه بالشكر لسلفه على النتائج التي تحققت في الدورة الماضية. |
Basándonos en la creación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en el anterior período de sesiones de la Asamblea General, debemos redoblar nuestros esfuerzos para promover las reformas administrativas y presupuestarias. | UN | ولابد لنا من أن نضاعف جهودنا لتعزيز الاصلاح الاداري والموازني مستفيدين في ذلك من انشاء مكتب خدمات الاشراف الداخلي في الدورة الماضية للجمعية العامة. |
También damos las gracias a su predecesor, el Embajador Nkgowe, de Botswana, por la forma destacada en que guió la labor de la Primera Comisión en el período de sesiones anterior. | UN | كذلك نتوجه بالشكر إلى سلفكم، السفير نكغوي ممثل بوتسوانا، على الطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال اللجنة اﻷولى في الدورة الماضية. |
También debo rendir homenaje a su predecesor por sus encomiables esfuerzos en la conducción de esta Comisión, y deseo decirle lo mucho que aprecio la manera en que dirigió nuestras labores en el período de sesiones anterior. | UN | ولا يسعني إلا أن أشيد، سيدتي، بسلفكم على عمله الجدير في رئاسة الهيئة؛ وأقدر عميق التقدير الطريقة التي وجه بها أعمالنا في الدورة الماضية. |
4. Para cumplir su cometido, la CDI aprovechó los trabajos realizados por el Grupo de Trabajo sobre el proyecto en el período de sesiones anterior. | UN | ٤ - وقد استفادت لجنة القانون الدولي في الوفاء بمهامها من اﻷعمال التي انجزها في الدورة الماضية الفريق العامل المعني بوضع مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para felicitar también a su predecesor, el Embajador Erdenechuluun, de Mongolia, por la excelente labor que desempeñó durante el último período de sesiones. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضا ﻷهنئ سلفكم السفير المنغولي اردنيشولون للعمل الرائع المنجز في الدورة الماضية. |
También deseo rendir un homenaje a nuestro colega, el Embajador Sychou, de Belarús, por la notable manera en que dirigió las labores de la Primera Comisión durante el anterior período de sesiones. | UN | أود أيضا أن أشيد بزميلنا السفير سيشو ممثل بيلاروس، لﻷسلوب الممتاز الذي أدار به عمل اللجنة في الدورة الماضية. |
Otra prueba evidente de esta posición es el hecho de que en el pasado período de sesiones de la Asamblea General 173 países votaron a favor de la resolución. | UN | ومما يدل بجلاء على ذلك الموقف هو أيضا حقيقة أن 173 من البلدان صوتت مؤيدة للقرار في الدورة الماضية للجمعية العامة. |
También desea manifestar el reconocimiento a la extraordinaria labor del Embajador Alyaksandr Sychou, Representante Permanente de Belarús, como Presidente de esta Comisión durante el pasado período de sesiones. | UN | وأود أيضا أن أشيد بالسفير الياكساندر سيشو، الممثل الدائم لبيلاروس، لعمله العظيم رئيسا للجنة اﻷولى في الدورة الماضية. |
Igualmente quisiera expresar mi reconocimiento y al mismo tiempo felicitar al Embajador de Ucrania, Sr. Hennadiy Udovenko, por la ingente labor realizada como Presidente del período de sesiones anterior. | UN | وأود أيضا أن أهنئ السفير هينادي أودوفينكو، ممثل أوكرانيا، وأن أعرب عن تقديري له على كم العمل الهائل الذي أنجزه أثناء رئاسته للجمعية العامة في الدورة الماضية. |
Sr. Mourão (Brasil): Sr. Presidente: Permítame primeramente felicitarlo por su elección y dar las gracias a la representante de Jamaica por el extraordinario trabajo que hizo en la Presidencia de la Comisión de Desarme en su pasado período de sesiones. | UN | السيد مورياو (البرازيل) (تكلم بالاسبانية): أود في البداية أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم لرئاسة هيئة نزع السلاح، وأن أشكر وفد جامايكا على عمله المتميز أثناء رئاسته للهيئة في الدورة الماضية. |