"في الدولة الطرف في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el Estado parte en
        
    • para el Estado parte el
        
    • del Estado parte en
        
    • en el Estado Parte el
        
    • por el Estado Parte en
        
    Si estas prácticas tienen motivos religiosos, se ruega a la delegación que explique también la situación reinante en el Estado parte en materia de libertad religiosa. UN وإذا كان لهذه الممارسات مبررات دينية، فليتفضل الوفد في الآن ذاته بشرح الحالة السائدة في الدولة الطرف في مجال الحرية الدينية.
    14. Al Comité le preocupan las grandes desigualdades en la distribución de los ingresos en el Estado parte en el contexto de pobreza. UN 14- ويساور اللجنة القلق إزاء التفاوت الواسع النطاق في توزيع الدخل في الدولة الطرف في سياق الفقر.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para el Estado parte el 23 de marzo de 1976. UN ودخل البروتوكول الإضافي حيز النفاذ في الدولة الطرف في 23 آذار/مارس 1976.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para el Estado parte el 23 de marzo de 1976. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الدولة الطرف في 23 آذار/مارس 1976.
    177. Al Comité le preocupa profundamente que no se respete el derecho a una nacionalidad de algunos niños del Estado Parte, en especial los niños que viven en las regiones orientales del país y los pertenecientes a determinados grupos étnicos. UN 177- تعرب اللجنة عن القلق البالغ إزاء عدم احترام حق بعض الأطفال في الدولة الطرف في التمتع بجنسية، ولا سيما الأطفال الذين يعيشون في المناطق الشرقية من البلد والأشخاص المنتمين الى بعض الجماعات العرقية.
    La Convención y su Protocolo Facultativo entraron en vigor en el Estado Parte el 3 de septiembre de 1981 y el 22 de marzo de 2001, respectivamente. UN وقد دخلت الاتفاقية وبروتوكولولها الاختياري حيز النفاذ في الدولة الطرف في 3 أيلول/سبتمبر 1981 و 22 آذار/ مارس 2001 على التوالي.
    157. Al Comité le preocupan las grandes desigualdades en la distribución de los ingresos en el Estado parte en el contexto de pobreza. UN 157- ويساور اللجنة القلق إزاء التفاوت الواسع النطاق في توزيع الدخل في الدولة الطرف في سياق الفقر.
    La segunda opción, inspirada en el Reglamento del Comité contra la Tortura, prevé la posibilidad de examinar la situación de los derechos humanos en el Estado parte en sesión pública, y de adoptar seguidamente observaciones finales provisionales, que se comunicarán al Estado parte. UN وأما الخيار الثاني، وهو خيار مستلهم من النظام الداخلي للجنة مناهضة التعذيب، فإنه ينص على إمكانية استعراض الحالة في الدولة الطرف في جلسة علنية، ثم اعتماد ملاحظات ختامية مؤقتة تُرسل إلى الدولة الطرف.
    También les informó de que, conforme al artículo 67 de su reglamento, el Comité podía proceder a examinar la aplicación de la Convención en el Estado parte en ausencia de un informe, examen que se realizaría sobre la base de la información de que pudiera disponer el Comité, también de fuentes ajenas a las Naciones Unidas. UN وأُبلغت تلك الدول أيضاً بأن اللجنة قد تقدم، بموجب المادة 67 من نظامها الداخلي، على استعراض حالة تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف في غياب تقرير منها، وأن هذا الاستعراض يمكن أن يجرى على أساس المعلومات التي تتاح للجنة من مختلف المصادر، بما فيها مصادر من خارج الأمم المتحدة.
    36. Al Comité le preocupa la situación de la mujer en el Estado parte en el ámbito del matrimonio y la herencia. UN 36- يساور القلق اللجنة إزاء حالة النساء في الدولة الطرف في مجال الزواج والإرث.
    El Comité toma nota de la aprobación de una nueva constitución en el Estado parte en 2005. UN 17 - تلاحظ اللجنة اعتماد دستور جديد في الدولة الطرف في عام 2005.
    Destacaron la importancia de muchos cambios que habían tenido lugar en el Estado parte en los últimos años, en particular su transformación en una nación democrática que garantizaba a sus minorías el derecho de conservar, desarrollar y manifestar su identidad étnica, cultural, lingüística y religiosa. UN وأكدوا على أهمية العديد من التغيرات التي حصلت في الدولة الطرف في السنوات اﻷخيرة، ولا سيما وأنها قد أصبحت دولة ديمقراطية تضمن ﻷقلياتها حق الحفاظ على هوياتها العرقية والثقافية واللغوية والدينية وتنميتها والتعبير عنها.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para el Estado parte el 25 de abril de 1985. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الدولة الطرف في 25 نيسان/أبريل 1985.
    La Convención entró en vigor para el Estado parte el 4 de febrero de 1984 y su Protocolo Facultativo el 6 de octubre de 2001. UN وقد دخلت الاتفاقية حيز النفاذ في الدولة الطرف في 4 شباط/فبراير 1984 وبروتوكولها الاختياري في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para el Estado parte el 19 de mayo de 1976. UN ولقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الدولة الطرف في 19 أيار/ مايو 1976.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para el Estado parte el 19 de mayo de 1976. UN ولقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الدولة الطرف في 19 أيار/مايو 1976.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para el Estado parte el 25 de abril de 1985. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الدولة الطرف في 25 نيسان/أبريل 1985.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para el Estado parte el 4 de abril de 1999. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الدولة الطرف في 4 نيسان/أبريل 1999.
    El Comité debe evitar actuar como tribunal de cuarta instancia para reevaluar los hechos y las pruebas de que disponen las autoridades del Estado parte en los procedimientos de expulsión, salvo cuando existan razones claras y específicas para hacerlo. UN وينبغي للجنة ألا تكون بمثابة محكمة درجة رابعة تُعيد تقييم الوقائع والأدلة المعروضة على السلطات في الدولة الطرف في إطار إجراءات الترحيل، ما لم توجد أسباب واضحة ومحددة تستلزم ذلك.
    Preocupa al Comité la falta de información detallada sobre la participación real de las mujeres en todos los niveles dentro de los mecanismos establecidos para determinar la política nacional en pro de la estabilización del Estado parte en el período actual de reconstrucción después del conflicto. UN وهي تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات مفصلة عن المشاركة الفعلية للمرأة على جميع المستويات داخل الآليات المكلفة بتحديد معالم السياسة الوطنية تجاه تحقيق الاستقرار في الدولة الطرف في مرحلة إعادة البناء الحالية التي أعقبت فترة النزاع.
    La Convención y su Protocolo Facultativo entraron en vigor en el Estado Parte el 3 de septiembre de 1981 y el 22 de marzo de 2001, respectivamente. UN وقد دخلت الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري حيز النفاذ في الدولة الطرف في 3 أيلول/سبتمبر 1981 و 22 آذار/ مارس 2001 على التوالي.
    5. El Comité toma nota con aprecio de las distintas medidas de acción afirmativa que se mencionan en las respuestas del Estado Parte a la lista de cuestiones, adoptadas en favor de diversos sectores desfavorecidos, por ejemplo las comunidades drusas árabes, circasianas y beduinas, a pesar de la desaceleración del crecimiento económico registrada por el Estado Parte en los últimos años. UN 5- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الإجراءات الإيجابية المتعددة المتخذة، كما وردت في ردود الدولة الطرف على قائمة المسائل، فيما يتعلق بمختلف التجمعات المحرومة مثل الدروز العرب والجراكسة والبدو، على الرغم من تدني النمو الاقتصادي في الدولة الطرف في السنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus