Ello quizá indique que los habitantes del Estado parte no tienen conocimiento de su derecho a utilizar ese mecanismo. | UN | وهذا قد يشير إلى أن الناس الذين يعيشون في الدولة الطرف لا يدركون حقهم في استخدام هذه اﻵلية. |
Ello quizá indique que los habitantes del Estado parte no tienen conocimiento de su derecho a utilizar ese mecanismo. | UN | وهذا قد يشير إلى أن الناس الذين يعيشون في الدولة الطرف لا يدركون حقهم في استخدام هذه الآلية. |
Sin embargo, preocupa al Comité que en la legislación vigente del Estado parte no se hayan incorporado plenamente los principios y disposiciones de la Convención. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن التشريعات الموجودة في الدولة الطرف لا تعبر بالكامل عن مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
17. El Comité está preocupado porque las políticas y prácticas que predominan en el Estado parte no reflejan adecuadamente el enfoque basado en derechos que constituye la base de la Convención. | UN | ٧١- وتشعـر اللجنـة بالقلق لكون السياسات والممارسات السائدة في مجال الرعاية في الدولة الطرف لا تعكس على النحو المناسب النهج القائم على الحقوق والمكرس في الاتفاقية. |
74. El Comité está preocupado porque las políticas y prácticas que predominan en el Estado parte no reflejan adecuadamente el enfoque basado en derechos que constituye la base de la Convención. | UN | ٤٧- وتشعـر اللجنـة بالقلق لكون السياسات والممارسات السائدة في مجال الرعاية في الدولة الطرف لا تعكس على النحو المناسب النهج القائم على الحقوق والمكرس في الاتفاقية. |
Sin embargo, al Comité le preocupa que el acceso a la educación básica en el Estado parte siga siendo limitado, en particular en función del sexo, la zona geográfica y el lugar de residencia, y que las dificultades para que las niñas concluyan el ciclo educativo sigan siendo importantes. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الحصول على التعليم الأساسي في الدولة الطرف لا يزال محدوداً، وبخاصة لاعتبارات الجنس والمنطقة الجغرافية ومكان الإقامة، ولاستمرار وجود عقبات كبيرة أمام بقاء البنات في المدرسة حتى نهاية الدورة التعليمية. |
778. El Comité toma nota de la pobreza generalizada y de las crónicas disparidades económicas en el Estado Parte que siguen afectando a los grupos más vulnerables, incluidos los niños, y obstaculizan el disfrute de los derechos del niño en el Estado Parte. | UN | 778- وتلاحظ اللجنة أن الفقر الواسع الانتشار والتفاوتات الاجتماعية - الاقتصادية الطويلة الأمد في الدولة الطرف لا تزال تؤثر على أفقر الفئات، بمن فيهم الأطفال، كما تعوق إعمال حقوق الطفل في الدولة الطرف. |
A este respecto, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que el ordenamiento jurídico interno del Estado parte no haya incorporado los principios de la igualdad y no discriminación. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها لأن النظام القانوني المحلي في الدولة الطرف لا يتضمن مبدأ المساواة ومبدأ عدم التمييز العامين. |
A este respecto, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que el ordenamiento jurídico interno del Estado parte no haya incorporado los principios de la igualdad y no discriminación. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع القلق أن النظام القانوني المحلي في الدولة الطرف لا يتضمن مبدأ المساواة ومبدأ عدم التمييز العامين. |
El Comité observa también con preocupación que el actual sistema de seguridad social del Estado parte no se atiene enteramente al artículo 26 de la Convención. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن نظام الضمان الاجتماعي المعمول به حالياً في الدولة الطرف لا يتوافق تماماً مع أحكام المادة 26 من الاتفاقية. |
A este respecto, el Comité expresa también el temor de que las dependencias de inspección del trabajo del Estado parte no cuenten con personal ni recursos suficientes para combatir eficazmente las violaciones de los derechos de los trabajadores. | UN | وفي هذا الشأن، تعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لكون وحدات تفتيش العمل في الدولة الطرف لا تملك الموارد البشرية والمادية الكافية لمكافحة انتهاكات حقوق العمال مكافحة فعالة. |
A este respecto, el Comité expresa también el temor de que las dependencias de inspección del trabajo del Estado parte no cuenten con personal ni recursos suficientes para combatir eficazmente las violaciones de los derechos de los trabajadores. | UN | وفي هذا الشأن، تعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لكون وحدات تفتيش العمل في الدولة الطرف لا تملك الموارد البشرية والمادية الكافية لمكافحة انتهاكات حقوق العمال مكافحة فعالة. |
El Comité también observa con inquietud que la legislación laboral del Estado parte no prohíbe los trabajos nocivos o peligrosos para los niños menores de 18 años. | UN | وتشير اللجنة بقلق أيضاً إلى أن قوانين العمل في الدولة الطرف لا تحظر على الأطفال دون سن الثانية عشرة العمل الضار أو المحفوف بالمخاطر. |
464. Preocupa al Comité que los sindicatos en el Estado parte no sean plenamente independientes. | UN | 464- وتشعر اللجنة بالقلق لأن نقابات العمال في الدولة الطرف لا تتمتع بالاستقلال التام. |
182. Al Comité le sigue preocupando el que los planteamientos actuales de la aplicación de los derechos del niño en el Estado parte no alienten ni refuercen suficientemente la participación popular ni el control público de las políticas oficiales. | UN | ٢٨١- ولا تزال اللجنة قلقة ﻷن النهج الحالية نحو إعمال حقوق الطفل في الدولة الطرف لا تشجع ولا تعزز بما يكفي المشاركة الشعبية وتدقيق الجمهور في سياسات الحكومة. |
Al Comité le sigue preocupando el que los planteamientos actuales de la aplicación de los derechos del niño en el Estado parte no alienten ni refuercen suficientemente la participación popular ni el control público de las políticas oficiales. | UN | ٦٢٨ - ولا تزال اللجنة قلقة ﻷن النهج الحالية نحو إعمال حقوق الطفل في الدولة الطرف لا تشجع ولا تعزز بما يكفي المشاركة الشعبية وتدقيق الجمهور في سياسات الحكومة. |
320. El Comité está preocupado porque las políticas y prácticas adoptadas en el Estado parte no reflejan adecuadamente el enfoque basado en derechos consagrado en la Convención. | UN | 320- وتشعـر اللجنـة بالقلق لكون السياسات والممارسات السائدة في مجال الرعاية في الدولة الطرف لا تعكس على النحو المناسب النهج القائم على الحقوق المكرس في الاتفاقية. |
320. El Comité está preocupado porque las políticas y prácticas adoptadas en el Estado parte no reflejan adecuadamente el enfoque basado en derechos consagrado en la Convención. | UN | 320- وتشعـر اللجنـة بالقلق لكون السياسات والممارسات السائدة في مجال الرعاية في الدولة الطرف لا تعكس على النحو المناسب النهج القائم على الحقوق المكرس في الاتفاقية. |
16. Le preocupa, además, que el salario mínimo en el Estado parte no sea suficiente para proporcionar a los trabajadores y a sus familiares condiciones de vida dignas, en contravención de los artículos 7 y 11 del Pacto. | UN | 16- ويساور اللجنة قلق لأن الحد الأدنى للأجور في الدولة الطرف لا يكفي لتأمين مستوى معيشة لائق للعمال وأسرهم، مما يتنافى والمادتين 7 و11 من العهد. |
39. Preocupa mucho al Comité que el aborto en el Estado parte siga siendo ilegal en los casos de violación e incesto y que, por consiguiente, las mujeres se vean obligadas a someterse a abortos ilegales y en condiciones de riesgo. | UN | 39- تعرب اللجنة عن قلقها الشديد لأن الإجهاض في الدولة الطرف لا يزال غير مشروع في حالات الاغتصاب وسفاح القربى، ولذلك فإن المرأة تسعى إلى الإجهاض بطريقة غير مأمونة وغير قانونية. |
Aunque se registra una disminución global en el número de denuncias de tortura desde la última revisión periódica en 2004, al Comité le preocupa que la incidencia de tortura en el Estado parte siga siendo alta y corresponda a patrones específicos que indican una aplicación generalizada. | UN | 11- على الرغم من حدوث انخفاض عام في عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب، فإن اللجنة، منذ الاستعراض الدوري الأخير الذي أجري في عام 2004، يساورها القلق من أن معدل انتشار التعذيب في الدولة الطرف لا يزال عاليا ويكشف عن وجود أنماط محددة تشير إلى ممارسته على نطاق واسع. |
778. El Comité toma nota de la pobreza generalizada y de las crónicas disparidades económicas en el Estado Parte que siguen afectando a los grupos más vulnerables, incluidos los niños, y obstaculizan el disfrute de los derechos del niño en el Estado Parte. | UN | 778- وتلاحظ اللجنة أن الفقر الواسع الانتشار والتفاوتات الاجتماعية - الاقتصادية الطويلة الأمد في الدولة الطرف لا تزال تؤثر على أفقر الفئات، بمن فيهم الأطفال، كما تعوق إعمال حقوق الطفل في الدولة الطرف. |
26. El Comité recuerda sus anteriores observaciones finales (CERD/C/IRL/CO/2) y observa con preocupación que el sistema educativo del Estado parte sigue siendo mayoritariamente confesional y sigue estando dominado principalmente por la Iglesia Católica. | UN | 26- وتعيد اللجنة التذكير بملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/IRL/CO/2) وتشير بقلق إلى أن نظام التعليم في الدولة الطرف لا يزال مذهبياً في الإجمال وتهيمن عليه بشكل أساسي الكنيسة الكاثوليكية. |
69. El Comité toma nota con satisfacción de que el índice de desempleo en el Estado Parte sigue siendo bajo. | UN | 69- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن معدل البطالة في الدولة الطرف لا يزال منخفضاً. |