"في الربع الأخير من السنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el último trimestre del año
        
    • en el cuarto trimestre del año
        
    • el último trimestre del año para
        
    Sin embargo, señaló que se había previsto un déficit de 53,4 millones de dólares en el último trimestre del año, lo que exigía una gestión cuidadosa. UN بيد أنه استرعى الاهتمام إلى قصور متوقع بمبلغ 53.4 مليون دولار في الربع الأخير من السنة والذي ينبغي التحكم به بعناية.
    en el último trimestre del año, únicamente se admitió el reasentamiento de 800 de los 14.000 refugiados previstos. UN ولم يسمح إلا بدخول 800 من أصل 000 14 لاجئ كان من المتوقع إعادة توطينهم في الربع الأخير من السنة.
    Por ejemplo, los gastos de pedidos al extranjero efectuados en el primer semestre del año se consignan normalmente en el último trimestre del año. UN فالنفقات على طلبيات اللوازم من الخارج في النصف الأول من السنة تسجل عادة في الربع الأخير من السنة.
    en el último trimestre del año, únicamente se admitió el reasentamiento de 800 de los 14.000 refugiados previstos. UN ولم يسمح إلا بدخول 800 من أصل 000 14 لاجئ كان من المتوقع إعادة توطينهم في الربع الأخير من السنة.
    - Cuando, en el cuarto trimestre del año pasado, junto con una serie de otras empresas, tuvieron que considerar reducciones de plantilla, fué una época difícil. Open Subtitles عن ما كان يكسبه العامل العادي. حين نحن، في الربع الأخير من السنة الفائتة، إضافة إلى عدّة شركات أخرى،
    Mientras tanto, el PNUD, en coordinación con la comunidad internacional y las instituciones de Bretton Woods, se propone organizar una mesa redonda en el último trimestre del año. UN وفي الوقت ذاته يعتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتنسيق مع المجتمع الدولي ومؤسسات بريتون وودز، عقد مؤتمر للمائدة المستديرة في الربع الأخير من السنة.
    Habrá que realizar una intensa labor en el último trimestre del año para que podamos ver algunos resultados positivos. UN ويتعين القيام بعمل مكثف في الربع الأخير من السنة قبل أن نتمكن من رؤية أي نتائج إيجابية.
    Sin embargo, sigue habiendo cierta tendencia a que los gastos se hagan " de golpe " en el último trimestre del año. UN غير أنه ما زال ثمة اتجاه ما نحو " تجميع " النفقات في الربع الأخير من السنة التقويمية.
    Duda de la utilidad de examinar el programa de trabajo para 2005 en el último trimestre del año. UN 74 - وقالت إنها تشكك فيما إذا كان من المفيد مناقشة برامج العمل لعام 2005 في الربع الأخير من السنة.
    Por ejemplo, en 2004 y 2005, respectivamente, el 49 y el 40% del total de las recaudaciones se recibieron en el último trimestre del año. UN وعلى سبيل المثال، تم في عامي 2004 و2005، تحصيل ما مجموعه 49 في المائة و 40 في المائة على الترتيب في الربع الأخير من السنة.
    La escasa utilización y la tendencia a usar cantidades significativas de los fondos de los programas en el último trimestre del año se debían a varios factores, como la planificación de los trabajos y la capacidad inadecuadas para llevar a cabo las actividades previstas. UN ويعزى انخفاض مستوى الاستخدام والاتجاه إلى استخدام مبالغ كبيرة من أموال البرنامج في الربع الأخير من السنة إلى عدة عوامل، منها سوء التخطيط للعمل ونقص القدرات لتنفيذ الأنشطة المقررة.
    10. En cuanto a la inflación, la tasa era de 28% en diciembre de 2008, en comparación con el objetivo perseguido de 23,6%, a causa del aumento del déficit del sector público en el último trimestre del año. UN 10- وقد بلغ معدل التضخم 28 في المائة في كانون الأول/ديسمبر 2008، في حين كان الهدف المتوخى في حدود 23.6 في المائة، وذلك بسبب تفاقم عجز القطاع العام في الربع الأخير من السنة.
    En la Sede, se han conciliado las discrepancias observadas en 2009 entre el inventario físico y los datos contables, correspondientes a activos instalados por el plan de mejoras de la infraestructura en el último trimestre del año que no habían sido contabilizados. UN تجري في المقر تسوية حالات التضارب بين الجرد العملي والبيانات المحاسبية في عام 2009، التي تتعلق بأصول غير مسجلة في القيود ركبت في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر في الربع الأخير من السنة.
    Sin embargo, de mantenerse la tendencia de los años anteriores, la situación de caja del presupuesto ordinario experimentará ciertas dificultades en el último trimestre del año. UN بيد أنه حال حدوث الاتجاه الذي شهدته السنوات المالية، سوف تشهد النقدية في الميزانية العادية ضغوطا إلى حد ما في الربع الأخير من السنة.
    Las inspecciones planificadas en el último trimestre del año fueron postergadas a fin de investigar los asesinatos de funcionarios del ACNUR que se produjeron en septiembre de 2000 en Indonesia y Guinea. UN وأُرجئت أعمال التفتيش التي كان مقرراً إجراؤها في الربع الأخير من السنة لأجل التحقيق في مقتل موظفي المفوضية في أيلول/سبتمبر 2000 في إندونيسيا وغينيا.
    Las inspecciones planificadas en el último trimestre del año fueron postergadas a fin de investigar los asesinatos de funcionarios del ACNUR que se produjeron en septiembre de 2000 en Indonesia y Guinea. UN وأُرجئت أعمال التفتيش التي كان مقرراً إجراؤها في الربع الأخير من السنة لأجل التحقيق في مقتل موظفي المفوضية في أيلول/سبتمبر 2000 في إندونيسيا وغينيا.
    La falta de acceso a las comunidades de desplazados internos en los alrededores de Jartum y el cierre del acceso por carretera hacia el sur dieron por resultado demoras y ello culminó en la decisión de suspender los retornos organizados norte-sur hasta que llegara la estación seca, en el último trimestre del año. UN وأدى تعذر الوصول إلى مجموعات المشردين داخليا في المناطق المحيطة بالخرطوم، وإغلاق الطريق نحو الجنوب، إلى تأخر العمليات. وتفاقم الوضع ليسفر عن قرار بتعليق عمليات الإعادة المنظمة من الشمال إلى الجنوب حتى حلول موسم الجفاف في الربع الأخير من السنة.
    Los precios cayeron en el último trimestre del año y se prevé que se mantengan en un nivel moderado el próximo año en vista de los informes acerca de mejores cosechas de cacao en Côte d ' Ivoire y Ghana, pese a las preocupaciones iniciales sobre las posibles repercusiones de la enfermedad de la mazorca negra en África Occidental. UN وانخفضت الأسعار في الربع الأخير من السنة وكان من المتوقع أن تحافظ على مستوياتها المتدنية في السنة التالية بعد صدور تقارير تشير إلى تحسُّن محصول الكاكاو في كوت ديفوار وغانا، رغم الهواجس التي كانت سائدة في البداية إزاء التأثير المحتمل لمرض القرنة السوداء في غرب أفريقيا.
    Al 30 de abril de 2014, los saldos de caja eran positivos en todas las categorías, aunque se espera que la situación del presupuesto ordinario vuelva a ser ajustada en el último trimestre del año. UN وفي 30 نيسان/أبريل 2014، كانت الأرصدة النقدية في جميع الفئات إيجابية، رغم أن الحالة المالية للميزانية العادية من المتوقع أن تشهد ضغوطا مرة أخرى في الربع الأخير من السنة.
    El Foro se reúne dos veces al año, en el segundo trimestre del año para fijar orientaciones a la asociación entre el Grupo de los Ocho y África como aportación a la reunión del Grupo de los Ocho, y en el cuarto trimestre del año para supervisar el cumplimiento de los compromisos de años anteriores del Grupo de los Ocho, que abarcan diferentes sectores cada año. UN ويجتمع منتدى الشراكة الأفريقية مرتين في السنة، مرة في الربع الثاني من السنة لتحديد توجهات الشراكة بين مجموعة البلدان الثمانية وأفريقيا كمدخل لاجتماع المجموعة، ثم مرة في الربع الأخير من السنة لرصد تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها المجموعة في السنوات السابقة والتي تشمل كل سنة قطاعات مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus