"في الردود الخطية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las respuestas escritas
        
    • en las respuestas por escrito
        
    • en las respuestas presentadas por escrito
        
    en las respuestas escritas se señala que la utilización de los dispositivos paralizantes está prohibida durante la repatriación por vía aérea. UN ويشار في الردود الخطية إلى أن استخدام أجهزة شل الحركة ممنوع خلال الترحيل إلى الوطن عن طريق الجو.
    Asimismo, puede presentar una demanda ante el Tribunal Supremo, lo que ha ocurrido en varias ocasiones, como indican los ejemplos aportados en las respuestas escritas. UN كما يجوز له تقديم التماس إلى المحكمة العليا. وقد حدث ذلك مرات عديدة كما يتبين من الأمثلة المذكورة في الردود الخطية.
    Las observaciones y recomendaciones contenidas en las respuestas escritas se presentan a continuación. UN وترد أدناه الملاحظات والتوصيات الواردة في الردود الخطية على الاستبيان.
    Los detalles sobre la naturaleza, el alcance y la aplicación de las órdenes de alejamiento y protección se incluyen en las respuestas por escrito. UN وجرى تقديم التفاصيل المتعلقة بطبيعة أوامر التقييد والحماية ونطاقها وتطبيقها في الردود الخطية.
    en las respuestas por escrito se ofrecen los datos estadísticos relevantes. UN وقد تم تقديم البيانات الإحصائية ذات الصلة في الردود الخطية.
    Si el Comité lo desea, puede consultar el cuadro que figura en las respuestas presentadas por escrito para obtener más detalles sobre esos casos. UN ودعا اللجنة إلى الرجوع للجدول الوارد في الردود الخطية للاطلاع على تفاصيل هذه القضايا.
    El orador invita al Comité a consultar el cuadro que figura en las respuestas presentadas por escrito para obtener más detalles. UN ودعا اللجنة إلى الرجوع للجدول الوارد في الردود الخطية للاطلاع على مزيد من التفاصيل.
    Ese nuevo enfoque deberá estudiarse en mayor detalle en las respuestas escritas de los Estados a las preguntas de la CDI y en el futuro informe de la Comisión. UN وينبغي دراسة هذا النهج الجديد بمزيد من التفصيل في الردود الخطية للدول على أسئلة اللجنة، وفي التقرير المقبل للجنة.
    Con todo, las cuantías de las indemnizaciones citadas en las respuestas escritas parecen austeras y casi simbólicas. UN بيد أن مبالغ التعويضات المذكورة في الردود الخطية تبدو زهيدة إن لم تكن رمزية.
    Las penas impuestas por actos de violencia familiar se han presentado en las respuestas escritas. UN وقدمت العقوبات المفروضة في حالات العنف المنزلي في الردود الخطية.
    Las explicaciones que se han aportado en las respuestas escritas a la lista de preguntas no son claras en absoluto. UN ولاحظت أن التفسيرات التي قدمت في الردود الخطية على قائمة القضايا غير واضحة على الإطلاق.
    Observa que habría sido útil que se hubiera incluido esa información oral en el propio informe o en las respuestas escritas. UN وتلاحظ أنها كانت تفضِّل أن تُدرج المعلومات المقدمة شفوياً في التقرير ذاته أو في الردود الخطية.
    Las 75 personas mencionadas en las respuestas escritas son jueces que han sido cesados en sus funciones en aplicación de esa ley. UN والأشخاص اﻟ 75 المذكورين في الردود الخطية قضاة أقيلوا من وظائفهم بموجب هذا القانون.
    Observa que habría sido útil que se hubiera incluido esa información oral en el propio informe o en las respuestas escritas. UN وتلاحظ أنها كانت تفضِّل أن تُدرج المعلومات المقدمة شفوياً في التقرير ذاته أو في الردود الخطية.
    Reconociendo que, en el momento del diálogo con el Comité los Estados Partes, han actualizado en las respuestas escritas presentadas a la lista de cuestiones la información que habían facilitado en su informe inicial, UN وإذ تقر بأن الدول الأطراف قامت وقت إجراء الحوار مع اللجنة باستكمال المعلومات التي وردت في تقاريرها الأولية وذلك في الردود الخطية على قائمة المسائل،
    Le preocupa que en las respuestas por escrito a la lista de preguntas se afirma que Eritrea no tiene planes para adoptar una ley por la que se prohíba la mutilación genital femenina y desearía recibir más información sobre el proyecto de ley para prohibir la circuncisión femenina mencionado en la declaración introductoria, y cuándo se estudiará. UN وأضافت أنه ساورها القلق إزاء ما جاء في الردود الخطية على قائمة المسائل من أن إريتريا ليس لديها أية خطط لاعتماد قانون يحظر بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى، وتود أن تعرف المزيد عن مضمون مشروع القانون الذي يحرِّم ختان الإناث المذكور في البيان الاستهلالي وموعد النظر فيه.
    Sin embargo, según la información contenida en las respuestas por escrito, parece que se ha pedido a los tribunales que limiten las comunicaciones entre los sospechosos y sus abogados al mínimo absoluto, para evitar cualquier comportamiento que vaya en detrimento del esclarecimiento de la verdad. UN بيد أنه يبدو وفقاً للمعلومات الواردة في الردود الخطية أنه يطلب من القضاة تقييد اتصال المتهم بمحامية بقدر الإمكان لتفادي كل مناورة ضارة بإحقاق الحق.
    11. El Comité toma nota de las estadísticas proporcionadas en las respuestas por escrito a la lista de cuestiones. UN 11- تحيط اللجنة علماً بالإحصاءات التي قُدِّمت في الردود الخطية على قائمة المسائل.
    El Comité toma nota con satisfacción de la declaración de compromiso hecha en las respuestas presentadas por escrito, y por parte del jefe de la delegación del Estado Parte, de publicar y aplicar en todo el Estado Parte un plan estratégico general basado en la Convención. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح إعلان الالتزام الوارد في الردود الخطية والصادر عن رئيس وفد الدولة الطرف والمتعلق بنشر وتنفيذ خطة استراتيجية إطارية تستند إلى الاتفاقية وتطبق في جميع أرجاء الدولة الطرف.
    Asimismo, prevé diversas circunstancias de índole humanitaria e instaura una comisión constituida por especialistas en asuntos humanitarios, como se explica en las respuestas presentadas por escrito a la lista de cuestiones. UN ونص القانون على مختلف الظروف الإنسانية وعلى إنشاء لجنة تضم خبراء في الشؤون الإنسانية كما ورد شرحه في الردود الخطية على قائمة المسائل المطروحة.
    El Comité expresó su inquietud por el hecho de que en las respuestas presentadas por escrito por el Gobierno de Israel no se respondiera a todas las preguntas planteadas por los miembros a sus representantes. UN ١٥٠ - وأعربت اللجنة عن القلق لعدم اﻹجابة على جميع اﻷسئلة التي طرحها اﻷعضاء على ممثلي إسرائيل في الردود الخطية التي أرسلتها الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus