"في الرسائل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las comunicaciones
        
    • en las cartas
        
    • en las comunicaciones
        
    • en los mensajes
        
    • en cartas
        
    • de comunicaciones
        
    • en comunicaciones
        
    • de los mensajes
        
    • en sus comunicaciones
        
    • en la correspondencia
        
    • en el canje
        
    • de las cartas
        
    • en mensajes de
        
    EXAMEN de las comunicaciones PRESENTADAS DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO 14 DE LA CONVENCIÓN UN النظر في الرسائل المقدمة بمقتضى المادة ١٤ من الاتفاقية
    EXAMEN de las comunicaciones PRESENTADAS DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO 14 DE LA CONVENCIÓN UN النظر في الرسائل المقدمة بمقتضى المادة ١٤ من الاتفاقية
    EXAMEN de las comunicaciones PRESENTADAS DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO 14 DE LA CONVENCIÓN UN النظر في الرسائل الواردة في إطار المادة ١٤ من الاتفاقية
    Las respuestas del Gobierno figuran en las cartas reproducidas en los anexos I, II y III. UN وترد ردود الحكومة على ذلك في الرسائل المستنسخة في المرفقات اﻷول والثاني والثالث.
    Ese compromiso se destacaba en las cartas remitidas por el Presidente en que se invitaba a participar a los empleadores. UN وجرى التشديد على ذلك الالتزام في الرسائل التي يوجهها رئيس اللجنة إلى أرباب العمل يدعوهم فيها إلى المشاركة.
    Por otra parte, las situaciones contempladas en las comunicaciones pueden afectar a la propia libertad de religión y de convicción o a algunos aspectos de esta libertad. UN ويضاف إلى ذلك أن الحالات الواردة في الرسائل تؤثر على حرية الدين والمعتقد ذاتها أو على أبعاد معينة من هذه الحرية.
    Algo que vimos en los mensajes de texto todo el tiempo era una que llamamos "La Mentira del Mayordomo". Open Subtitles أحد الأشياء التي رأيناها في الرسائل النصية على الدوام كان كذبة نُطلِق عليها كذبة كبير الخدم.
    EXAMEN de las comunicaciones RECIBIDAS DE CONFORMIDAD CON EL PROTOCOLO FACULTATIVO DEL PACTO UN النظر في الرسائل المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري
    EXAMEN de las comunicaciones PRESENTADAS DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO 14 DE LA CONVENCIÓN UN النظر في الرسائل الواردة في إطار المادة ١٤ من الاتفاقية
    EXAMEN de las comunicaciones RECIBIDAS DE CONFORMIDAD CON EL PROTOCOLO FACULTATIVO DEL PACTO UN النظر في الرسائل المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري
    EXAMEN de las comunicaciones PRESENTADAS DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO 14 DE LA CONVENCIÓN UN النظر في الرسائل المقدمة بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية
    EXAMEN de las comunicaciones RECIBIDAS DE CONFORMIDAD CON EL PROTOCOLO FACULTATIVO DEL PACTO UN النظر في الرسائل المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري
    EXAMEN de las comunicaciones RECIBIDAS DE CONFORMIDAD CON EL PROTOCOLO FACULTATIVO DEL PACTO UN النظر في الرسائل المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري
    EXAMEN de las comunicaciones RECIBIDAS DE CONFORMIDAD CON EL PROTOCOLO FACULTATIVO DEL PACTO UN النظر في الرسائل المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري
    Entre los temas abordados en las cartas enviadas a los Estados Partes para solicitar más información figuran algunas cuestiones precisas que se consideran esenciales para el cumplimiento de la recomendación de que se trate. UN ومن بين الموضوعات التي يتم التطرق لها في الرسائل الموجهة إلى الدول الأطراف لطلب المزيد من المعلومات هناك عدد من المسائل غير المحددة التي تُعتبر أساسية لتنفيذ التوصية المعنية.
    El resultado de su diálogo se puso de manifiesto cuando llegó el momento de la despedida y está reflejado en las cartas que enviaron sus padres. UN وكانت نتيجة حوارهم بادية عندما حان وقت الوداع وانعكس في الرسائل التي بعثها آباؤهم.
    Esta necesidad se destacará también en las cartas de recaudación de fondos mencionadas en el párrafo 18. UN وسوف يُسلَّط الضوء على هذا الاحتياج أيضاً في الرسائل الداعية إلى جمع أموال المذكورة في الفقرة 18 أعلاه.
    En esta sección se facilitan detalles de la información contenida en las comunicaciones mencionadas. UN وترد في هذا الفرع تفاصيل المعلومات المقدمة في الرسائل المذكورة أعلاه.
    El número total de virus detectados en los mensajes para la Secretaría y las misiones permanentes en 2004 fue de 1.632.000. UN مجموع عدد الفيروسات التي اكتـُـشفـت في الرسائل إلى الأمانة العامة والبعثات الدائمة في عام 2004 بلغ 000 632 1.
    De conformidad con los procedimientos normales, la Junta dejó constancia de sus conclusiones importantes en cartas ejecutivas dirigidas al FNUAP. UN ووفقا لﻹجراءات المعتادة، سجل المجلس استنتاجات هامة في الرسائل التي وجهها إلى إدارة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Presentación de comunicaciones al Grupo de Trabajo y examen de las comunicaciones UN جيم - تقديم الرسائل إلى الفريق العامل والنظر في الرسائل
    en comunicaciones posteriores se ha reiterado la solicitud, pero aún no se ha recibido respuesta a ninguna de las comunicaciones. UN وقد تكرر إبداء هذا الطلب في الرسائل اللاحقة، إلا أنه لم يصل حتى اﻵن رد على أي من هذه الرسائل.
    Ninguno de los número que tenía Bob de Jake han servido, así que he cruzado referencias de los mensajes de texto enviados por los números anteriores de Jake y zas. Open Subtitles كاسندرا اي من الارقام مازالت مع جيك المشار اليه في الرسائل ارسلت بواسطه ارقام جيك السابقه
    5. En una comunicación de fecha 29 de noviembre de 2010, los autores sostienen que han agotado todos los recursos internos y reiteran las afirmaciones hechas en sus comunicaciones anteriores. UN 5- يؤكد صاحبا البلاغ في رسالة مؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 أنهما استنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية ويجددان إصرارهما على الادعاءات التي أورداها في الرسائل السابقة.
    Como se indicó en la correspondencia anterior entre Croacia y las Naciones Unidas, los representantes del Gobierno de Montenegro, uno de los dos elementos que constituyen la federación yugoslava, no están representados en la delegación yugoslava por haber apoyado la apertura de puntos de cruce en la frontera internacional existente entre los dos Estados. UN وعلى النحو المشار إليه في الرسائل السابقة المتبادلة بين كرواتيا واﻷمم المتحدة، فإن ممثلي حكومة الجبل اﻷسود، التي هي إحدى العنصرين المكونين للاتحاد اليوغوسلافي، ليسوا مُمَثلين في الوفد اليوغوسلافي نتيجة تأييدهم لفتح نقاط العبور الحدودية على الحدود الدولية القائمة بين الدولتين.
    Decide que la frontera entre la República del Camerún y la República Federal de Nigeria en la zona del lago Chad está delimitada en la declaración Thomson-Marchand de 1929-1930, según se incorporó en el canje de notas Henderson-Fleuriau de 1931; UN تقرر أن الحدود بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية في بحيرة تشاد قد عينها إعلان تومسون - مارشان لعامي 1929-1930 المدرج في الرسائل المتبادلة بين هندرسون وفلوريو في عام 1931:
    Ello no se colige de las cartas de respuesta del Ministerio de Salud al Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN ولم ترد هذه المعلومات في الرسائل التي وجهتها وزارة الصحة رداً على المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Prefeririáis pasar en tiempo diciendo tonterías sin valor en mensajes de texto o en internet, donde las personas son anónimas e irresponsables y evitar un enfrentamiento directo. Open Subtitles هل تفضل قضاء بعض الوقت قائلا حماقة غير مجدية في الرسائل النصية وجميع الاشياء التي الإنترنت، حيث الناس _ مجهول وغير مسؤول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus