"في الريف والحضر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • rural y urbana
        
    • en las zonas rurales y urbanas
        
    • rurales y urbanos
        
    • en zonas rurales y urbanas
        
    • rurales como urbanas
        
    • rurales y urbanas es
        
    Además, se apoyarán algunas iniciativas para hacer frente a la pobreza rural y urbana, y se prestará asistencia a los países en cuestiones de políticas sanitarias y de administración que tengan repercusiones en la pobreza, incluidas las investigaciones sanitarias. B.1.3.4. UN وسيجري أيضاً دعم عدد مختار من المبادرات التي تتناول الفقر في الريف والحضر. وسيقدم البرنامج كذلك الدعم إلى البلدان فيما يتعلق بمسائل السياسة واﻹدارة الصحية المتعلقة بالفقر، بما في ذلك البحوث في مجال الصحــة؛
    Es difícil comparar las tasas de pobreza rural y urbana por varias razones. UN ٢٥١ - وتصعب المقارنة بين معدلات الفقر في الريف والحضر لعدة أسباب.
    Es difícil comparar las tasas de pobreza rural y urbana por varias razones. UN ٢٥١ - وتصعب المقارنة بين معدلات الفقر في الريف والحضر لعدة أسباب.
    Las actividades de la CEPA apuntan a promover el desarrollo centrado en el ser humano mediante al aumento de la capacidad humana en las zonas rurales y urbanas y entre todos los grupos de producción, incluidas las mujeres, y en aliviar la pobreza. UN وتهدف أنشطة اللجنة إلى تشجيع التنمية المتمحورة حول اﻹنسان وذلك عن طريق تعزيز القدرات البشرية في الريف والحضر وبين جميع الفئات المنتجة، بما فيها المرأة، وتخفيف حدة الفقر.
    El sistema ha llevado a incrementar los servicios sociales, como las escuelas y los centros de salud, mejorando de ese modo los niveles de vida de las personas pobres en las zonas rurales y urbanas. UN وأدت هذه المنظومة إلى زيادة المرافق الاجتماعية، مثل المدارس والمراكز الصحية، ما أدى بدوره إلى تحسين المستوى المعيشي للفقراء في الريف والحضر.
    Las mujeres se encargan también de la elaboración de alimentos para los hogares rurales y urbanos. UN وتقوم النساء أيضاً بتصنيع الأغذية للأسر في الريف والحضر.
    Se han preparado políticas sobre riego, abastecimiento de agua y saneamiento en zonas rurales y urbanas, y ha habido una ampliación del Conjunto Básico de Servicios de Salud del Gobierno. UN وقد وضعت سياسات تتعلق بالري والإمداد بالمياه في الريف والحضر وتوفير شروط الإصحاح وتحقق توسع في رزمة الخدمات الصحية الأساسية الحكومية.
    Por otra parte, además, de aumentar los recursos multilaterales para los países africanos, el sistema de las Naciones Unidas debería promover la asignación de un volumen mayor de asistencia oficial bilateral para el desarrollo (AOD) a los países de África, a fin de abordar los problemas estructurales de largo plazo, y en especial la reducción de la pobreza rural y urbana, que se encuentra muy extendida. UN فعلاوة على زيادة الموارد المتعددة اﻷطراف المقدمة للبلدان الافريقية، ينبغي أن تدعو منظومة اﻷمم المتحدة إلى تخصيص قدر أكبر من المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية لافريقيا لمعالجة المشاكل الهيكلية في اﻷجل الطويل، ولا سيما الحد من انتشار الفقر في الريف والحضر.
    Las poblaciones rural y urbana UN ١-٢ السكان في الريف والحضر
    Aunque cabría suponer que el " síndrome del trabajador desalentado " (según el cual las personas que no pueden encontrar trabajo no se declaran desempleadas sino amas de casa) es mayor entre las mujeres, las tasas de desempleo de las mujeres en las zonas rural y urbana fueron más altas que las de los hombres en ambos censos. UN وبالرغم من توقع أن تكون نسبة وجود " ظاهرة العمال المثبطة عزيمتهم " أعلى بين النساء )حيث لا تفيد المرأة التي لم تستطع الحصول على العمل أنها عاطلة بل تقول إنها ربة بيت(، فقد كانت معدلات البطالة في الريف والحضر أعلى بين النساء منها بين الرجال في التعدادين.
    65. El derecho al trabajo está protegido por la Constitución griega, cuyo artículo 22 establece que: el trabajo constituye un derecho y queda bajo la protección del Estado, el cual velará por la creación de condiciones de pleno empleo para todos los ciudadanos, así como por el progreso moral y material de la población activa rural y urbana. UN 65- ويحمي الدستور اليوناني الحق في العمل، حيث تنص المادة 22 منه على أن " العمل يشكل حقاً ويتمتع بحماية الدولة التي تسعى إلى إيجاد الأوضاع المؤاتية لتشغيل جميع المواطنين وتعمل على تحقيق التقدم المعنوي والمادي للسكان العاملين في الريف والحضر " .
    Se ha establecido el Programa Nacional de Educación para Todos, con la meta declarada de asegurar la enseñanza básica a todos los segmentos de la sociedad, rural y urbana; sin embargo, no se dispone de estadísticas por grupos étnicos, porque en el programa se ha adoptado el criterio de no preguntar información sobre el origen étnico. UN كما أنه تم الشروع في البرنامج الوطني بشأن التعليم للجميع الذي له هدف مُعلن هو ضمان التعليم الأساسي لكل فئات المجتمع، في الريف والحضر على السواء؛ ولكن الإحصائيات عن الفئات الإثنية (العرقية) غير متوفرة لأن البرنامج تعمّد عدم طلب معلومات عن الأصل العرقي.
    ● Aumentar la productividad en los sectores rurales y urbanos mejorando el acceso al crédito, las tierras fértiles, los aportes productivos, la infraestructura, los servicios sociales básicos, la información y los servicios de divulgación; UN ● زيادة انتاجية القطاع غير الرسمي في الريف والحضر عن طريق تحسين الوصول إلى الائتمان واﻷراضي الخصبة والمدخلات الانتاجية والهياكل اﻷساسية والخدمات الاجتماعية الضرورية وخدمات المعلومات واﻹرشاد؛
    Los desocupados rurales y urbanos representaban, respectivamente, el 4% y el 3% de las familias pobres (anexo CC). UN وتبلغ نسبة العاطلين في الريف والحضر ٤ في المائة و٣ في المائة على التوالي من اﻷسر الفقيرة )المرفق جيم جيم(.
    - La construcción de bibliotecas públicas en complejos habitacionales y el aumento del número de centros de cómputos en zonas rurales y urbanas; UN - بناء مكتبات عامة في التجمعات السكانية، وزيادة عدد مراكز الحاسوب الإلكتروني في الريف والحضر.
    Ha introducido la inseguridad, el bandidaje y la violencia en varias regiones, tanto rurales como urbanas. UN وتسبب انتشارها في انعدام اﻷمن، والسطو، والعنف، في عدة مناطق في الريف والحضر على حد سواء.
    La inversión de la tendencia hacia la generalización de la pobreza y la inseguridad alimentaria en las poblaciones rurales y urbanas es una de las principales prioridades del Gobierno. UN وقالت إن حكومتها تولي أولوية عليا لعكس اتجاهات الفقر الواسع النطاق وعدم اﻷمن الغذائي فيما بين السكان في الريف والحضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus