"في الزراعة والتنمية الريفية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la agricultura y el desarrollo rural
        
    • en agricultura y desarrollo rural
        
    • en el desarrollo agrícola y rural
        
    • de la agricultura y el desarrollo rural
        
    • en el desarrollo rural y la agricultura
        
    • en la agricultura y el desarrollo social
        
    Participación de mujeres, jóvenes y organizaciones no gubernamentales en la agricultura y el desarrollo rural sostenibles UN مشاركة النساء والشباب والمنظمات غير الحكومية في الزراعة والتنمية الريفية المستدامة
    Constatamos la necesidad de un marco amplio, e incluso de un mayor esfuerzo gradual en la agricultura y el desarrollo rural y el análisis de la función de los mecanismos de protección social. UN ونرى ثمة حاجة إلى نهج شامل يتضمن زيادة الدعم في الزراعة والتنمية الريفية واستكشاف دور آليات الحماية الاجتماعية.
    La FAO preparó también una bibliografía actualizada sobre el papel de la mujer en la agricultura y el desarrollo rural y presentó un informe sobre actividades en que se ofrecían detalles de su apoyo a la mujer rural y al programa en marcha sobre la mujer en el desarrollo. UN كما أعدت المنظمة ببليوغرافيا مستكملة بشأن دور المرأة في الزراعة والتنمية الريفية وقدمت تقريرا عن اﻷنشطة يصف بالتفصيل دعمها للمرأة الريفية وللبرنامج الجاري بشأن ادماج المرأة في عملية التنمية.
    IV. Reinvertir en agricultura y desarrollo rural 13 - 25 8 UN رابعاً - إعادة الاستثمار في الزراعة والتنمية الريفية 13-25 7
    En cuarto lugar, debemos incrementar de manera importante la inversión en el desarrollo agrícola y rural a fin de que pase a ser un sector viable de la economía. UN رابعا، يجب علينا زيادة الاستثمار في الزراعة والتنمية الريفية زيادة كبيرة حتى نجعلهما قطاعا مجديا في الاقتصاد.
    Resolución 39/9. La mujer en la agricultura y el desarrollo rural UN القرار ٣٩/٩ - دور المرأة في الزراعة والتنمية الريفية
    La mujer en la agricultura y el desarrollo rural UN دور المرأة في الزراعة والتنمية الريفية
    El análisis del carácter multifuncional de la agricultura permite comprender mejor las posibles correlaciones, efectos sinérgicos y concesiones recíprocas que pueden contribuir a materializar la sostenibilidad en la agricultura y el desarrollo rural. UN ويساهم تحليل الطابع المتعدد الوظائف في فهم الصلات والتفاعلات والتناقضات المحتملة التي يمكن أن تيسر تحقيق الاستدامة في الزراعة والتنمية الريفية.
    Ni siquiera hoy, muchas estrategias de lucha contra la pobreza y numerosos planes nacionales para el desarrollo hacen frente adecuadamente a la pobreza rural, lo cual contribuye a que prosiga la desinversión en la agricultura y el desarrollo rural. UN وحتى الآن، لا يعالج العديد من استراتيجيات خفض حدة الفقر والخطط الإنمائية الوطنية الفقر الريفي بصورة كافية، مما يسهم في استمرار تراجع الاستثمار في الزراعة والتنمية الريفية.
    En fecha más reciente, el Banco Mundial anunció que sus inversiones en la agricultura y el desarrollo rural se incrementaron en el ejercicio económico 2007 por cuarto año consecutivo, hasta alcanzar 3.100 millones de dólares, equivalentes al 12% del total de préstamos del Banco. UN وأعلن البنك الدولي مؤخرا أن استثماراته في الزراعة والتنمية الريفية ارتفعت في السنة المالية 2007 للسنة الرابعة على التوالي، وبلغت 3.1 بليون دولار، أي 12 في المائة من مجموع القروض التي قدمها البنك.
    Instamos a las instituciones financieras internacionales a que aumenten significativamente su inversión en la agricultura y el desarrollo rural de África a fin de garantizar la seguridad alimentaria, aumentar los ingresos y erradicar la pobreza. UN ونحث المؤسسات المالية الدولية على زيادة استثماراتها في الزراعة والتنمية الريفية في أفريقيا زيادة ملموسة، من أجل كفالة الأمن الغذائي، وزيادة الدخول، والقضاء على الفقر.
    Esos problemas hacen que sea importante integrar el trabajo decente en la agricultura y el desarrollo rural, teniendo presente cuestiones fundamentales como la igualdad entre los géneros, los grupos desfavorecidos y los jóvenes. UN وتحتم هذه التحديات إدماج برنامج العمل الكريم في الزراعة والتنمية الريفية مع الأخذ في الاعتبار قضايا رئيسية من قبيل المساواة بين الجنسين والفئات المحرومة والشباب.
    Estas actividades están pensadas para lograr una inversión mayor y más eficaz de los sectores público y privado en la agricultura y el desarrollo rural, la ordenación y el uso sostenibles de los recursos naturales, y la mejora de la seguridad alimentaria y la nutrición. UN والقصد من هذه الأنشطة هي ضمان زيادة وحجم الاستثمار العام والخاص في الزراعة والتنمية الريفية وزيادة فعاليته، وتحقيق الإدارة المستدامة، واستخدام الموارد الطبيعية، وتحسين الأمن الغذائي وتحسين التغذية.
    La Dirección de Recursos Humanos, Instituciones y Reforma Agraria y la Dirección de Participación Popular y de la Mujer en el Desarrollo apoyaron al Gobierno de Viet Nam en la elaboración de políticas sobre la mujer en la agricultura y el desarrollo rural. UN ٤٤ - ودعمت شعبة مشاركة المرأة والمشاركة الشعبية في التنمية وشعبة الموارد البشرية والمؤسسات واﻹصلاح الزراعي، حكومة فييت نام لوضع سياسات بشأن دور المرأة في الزراعة والتنمية الريفية.
    En Europa, la FAO inició un proyecto de compilación de datos e información para preparar monografías por países sobre el papel de la mujer en la agricultura y el desarrollo rural en Europa central y oriental. UN ٥٥ - وفي أوروبا، شرعت المنظمة في مشروع لجمع بيانات ومعلومات وإعداد لمحات قطرية عن دور المرأة في الزراعة والتنمية الريفية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    132. Las actividades de elaboración de proyectos y vigilancia de la FAO para mejorar el papel de la mujer en la agricultura y el desarrollo rural y aumentar su acceso a los recursos productivos son variados. UN ١٣٢ - تتفاوت اﻷنشطة التي تنفذها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( لوضع المشاريع ورصدها من أجل تعزيز دور المرأة في الزراعة والتنمية الريفية وزيادة فرص حصولها على الموارد الانتاجية.
    IV. Reinvertir en agricultura y desarrollo rural UN رابعاً - إعادة الاستثمار في الزراعة والتنمية الريفية
    Muchas de las intervenciones procuran aumentar las inversiones en agricultura y desarrollo rural en todos los aspectos del ciclo de producción, fortalecer la capacidad nacional de respuesta normativa frente a la pobreza rural, fomentar la participación del sector privado en los servicios agrícolas y promover la investigación agrícola. UN وتسعى العديد من المداخلات إلى زيادة الاستثمار في الزراعة والتنمية الريفية في جميع جوانب دورة الإنتاج؛ وتعزيز القدرات الوطنية على الاستجابة عن طريق السياسات للفقر في الريف؛ وتعزيز مشاركة القطاع الخاص في الخدمات الزراعية؛ وتشجيع البحوث الزراعية.
    La Conferencia Mundial prestó suma atención a la promoción del papel fundamental de la mujer de las zonas rurales en el desarrollo agrícola y rural y la participación popular. UN ولقد أولى المؤتمر العالمي اهتماما كبيرا لتشجيع اﻷدوار الحاسمة التي تؤديها المرأة الريفية في الزراعة والتنمية الريفية والمشاركة الشعبية.
    Debería prevalecer un enfoque de la agricultura y el desarrollo rural centrado en los agricultores. UN فلا بد وأن يسود في الزراعة والتنمية الريفية نهج يركز على المزارعين.
    En particular, para mejorar la igualdad entre los géneros y la posición de la mujer en las zonas rurales, el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural aprobó la incorporación de una perspectiva de género en la Estrategia de agricultura y desarrollo rural hasta 2010 y el Plan de Acción sobre género en el desarrollo rural y la agricultura hasta 2005. UN وعلى وجه الخصوص، اعتمدت وزارة الرزاعة والتنمية الريفية، من أجل تحسين المساواة بين الجنسين وتحسين وضع المرأة في المناطق الريفية، استراتيجية تراعي قضايا الجنسين في الزراعة والتنمية الريفية حتى عام 2010، وخطة عمل في الزراعة والتنمية الريفية تراعي قضايا الجنسين حتى عام 2005.
    En el bienio 1990-1991, el subprograma " La mujer en la agricultura y el desarrollo social " tuvo un presupuesto de 3.114 millones de dólares, suma que constituye el 9,6% del programa " Desarrollo rural " y el 1,46% del programa principal " Agricultura " . UN وفي فترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١، بلغت ميزانية البرنامج الفرعي " دور المرأة في الزراعة والتنمية الريفية " ٣,١١٤ مليون دولار، مما يمثل ٩,٦ في المائة من برنامج " التنمية الريفية " و ١,٤٦ في المائة من برنامج " الزراعة " الرئيسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus