No obstante, en transgresión del mandato acordado, los observadores solamente pudieron tener acceso en una ocasión a personas detenidas en los cuarteles o en la Penitenciaría Nacional. | UN | غير أن المراقبين لم يتمكنوا من زيارة المحتجزين في الثكنات أو في السجن الوطني إلا مرة واحدة. مما يعد انتهاكا لصلاحياتها. |
No obstante, los problemas persistieron en algunas cárceles, en particular en la Penitenciaría Nacional, donde al parecer se vendieron alimentos del almacén y se observaron numerosos casos de reclusos con síntomas de malnutrición, algunos de ellos graves. | UN | ومع ذلك، تواصلت المشاكل في سجون عديدة، لا سيما في السجن الوطني حيث قيل إن المؤن الغذائية قد نفدت، وقيل إن علامات سوء التغذية، وبعضها خطير، قد ظهرت على محتجزين عديدين. |
Aunque esas condiciones han mejorado notablemente en la Penitenciaría Nacional, subsisten en otros centros de detención los problemas del hacinamiento y de la infraestructura deficiente. | UN | وبينما شهدت الظروف في السجن الوطني تحسنا ملحوظا، ما برحت مشاكل الاكتظاظ وسوء المرافق الأساسية قائمة في سجون أخرى. |
- Creación de dos audiencias semanales en la Penitenciaría Nacional para evitar la transferencia de los detenidos. | UN | إحداث جلستين في الأسبوع في السجن الوطني لتفادي عملية نقل المعتقلين. |
Tiene derecho a hablar en privado con las personas recluidas en la Prisión Nacional sin la presencia de terceros. | UN | وهي مخولة بالحديث إلى المحجوزين في السجن الوطني دون حضور أي أشخاص آخرين. |
Gracias al Comité Internacional de la Cruz Roja, se han tenido presentes las condiciones ambientales de la Penitenciaría Nacional, lo que ha contribuido a mejorar las condiciones de higiene. | UN | وبفضل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر أولي اهتمام للبيئة في السجن الوطني مما ساهم في تحسين اﻷوضاع فيما يخص النظافة. |
Hasta hace poco, era prácticamente imposible obtener una lista completa de las personas que se encontraban detenidas en la Penitenciaría Nacional de Puerto Príncipe. | UN | وحتى وقت قريب، كان من المستحيل عمليا الحصول على قائمة دقيقة باﻷشخاص المحتجزين في السجن الوطني في بورت - أو - برانس. |
Hasta hace poco, era prácticamente imposible obtener una lista completa de las personas que se encontraban detenidas en la Penitenciaría Nacional de Puerto Príncipe. | UN | وحتى وقت قريب، كان من المستحيل عمليا الحصول على قائمة دقيقة باﻷشخاص المحتجزين في السجن الوطني في بورت - أو - برانس. |
La Misión también respondió favorablemente una propuesta de la Dirección de asignar uno de sus observadores de tiempo completo al equipo que trabaja en la Penitenciaría Nacional, como parte de sus tareas de creación de capacidad. | UN | واستجابت البعثة أيضا بشكل مؤات لاقتراح دائرة إدارة السجون بتعيين أحد مراقبي البعثة كمتفرغ في فريق العمل في السجن الوطني كجزء من عملها في مجال بناء القدرات. |
De 1991 a 1994, el Ministerio también instaló en la Penitenciaría Nacional talleres de artesanía para las reclusas, las cuales vendían los productos en el exterior. | UN | وعلى النحو ذاته، ففي الفترة من 1991 إلى 1994، أنشأت الوزارة في السجن الوطني ورش عمل للصناعات اليدوية للسجينات، تباع منتجاتهن خارج السجن. |
25. En el plano sanitario, las condiciones en la Penitenciaría Nacional incumplen con mucho las normas mínimas. | UN | 25 - وعلى الصعيد الصحي، فإن الظروف السائدة في السجن الوطني بعيدة كل البعد عن المعايير الدنيا. |
El 1° de diciembre, se produjeron disturbios en la Penitenciaría Nacional de Puerto Príncipe en los que al menos 10 presos resultaron muertos y 28 heridos. | UN | 17 - وفي 1 كانون الأول/ديسمبر، حدث شغب في السجن الوطني في بورت - أو - برانس، مات خلالها 10 سجناء على الأقل وجرح 28. |
en la Penitenciaría Nacional y en la cárcel de Pétionville para mujeres se iniciaron proyectos de capacitación experimentales, con miras a facilitar la futura reinserción en la sociedad de 400 detenidos, hombres y mujeres. | UN | وشُرع في تنفيذ مشاريع تدريب على أساس تجريبي في السجن الوطني وفي سجن بتيونفيل للنساء، وذلك بهدف تيسير إعادة إدماج 400 معتقل من الذكور والإناث في المجتمع مستقبلا. |
Las obras se han demorado, en razón de la necesidad de reforzar el edificio para hacerlo resistente a los sismos, pero con el tiempo debería servir para reducir el hacinamiento en la Penitenciaría Nacional. | UN | وقد تأخرت الأعمال الخاصة بهذا السجن، ويعزى تأخيرها جزئياً إلى الأعمال المرتبطة بتدعيم المبنى لجعله يقاوم الهزات الأرضية، لكن يفترض في نهاية المطاف أن تخفّف من الاكتظاظ في السجن الوطني. |
Según las informaciones de que dispone el Estado parte, ninguna persona ha sido internada en la Penitenciaría Nacional y no se ha informado de ninguna denuncia de malos tratos. | UN | ووفقاً للمعلومات المتاحة للدولة الطرف، لم يحتجز أي شخص في السجن الوطني ولم ترد تقارير عن ادعاءات بسوء المعاملة من هؤلاء الأفراد. |
La supresión de la práctica del internamiento preventivo de los expulsados delincuentes en la Penitenciaría Nacional de Puerto Príncipe es demasiado reciente para deducir que no comporte un riesgo de detención arbitraria. | UN | وإلغاء ممارسة الاحتجاز الوقائي للمجرمين المرحلين في السجن الوطني في بورت أو برانس مسألة حديثة جداً ولا تسمح باستنتاج أنها لا تنطوي على خطر الاحتجاز التعسفي. |
Según las informaciones de que dispone el Estado parte, ninguna persona ha sido internada en la Penitenciaría Nacional y no se ha informado de ninguna denuncia de malos tratos. | UN | ووفقاً للمعلومات المتاحة للدولة الطرف، لم يحتجز أي شخص في السجن الوطني ولم ترد تقارير عن ادعاءات بسوء المعاملة من هؤلاء الأفراد. |
A fin de ayudar a encarar esos problemas, y después de realizar una auditoría de los detenidos, en agosto la MICIVIH presentó a los magistrados respectivos listas actualizadas de quienes se encontraban en la Penitenciaría Nacional en situación de detención preventiva desde 1995 y 1996. | UN | ٢٣ - ولمعالجة هذه المشاكل، وبعد مراجعة حالات السجناء، قدمت البعثة المدنية الدولية في هايتي إلى القضاة المختصين في آب/أغسطس قوائم مستكملة للمحتجزين في السجن الوطني قبل المحاكمة منذ عامي ٥٩٩١ و ٦٩٩١. |
Durante los meses de octubre y noviembre de 2000, el servicio de cuidados de la salud de la Dirección de la Administración Penitenciaria registró 14 casos de muerte en la Penitenciaría Nacional. | UN | وخلال شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2000، سجَّل قسم الخدمات الصحية التابع لمديرية إدارة السجون 14 حالة وفاة في السجن الوطني. |
El Padre Gérard Jean-Juste, un sacerdote y partidario decidido del ex Presidente Aristide, detenido el 13 de octubre, sigue también detenido en la Penitenciaría Nacional acusado de complot contra la seguridad del Estado. | UN | كما أن الأب جيرار جان - جوست، الذي اعتُقل في 13 تشرين الأول/أكتوبر، وهو قس ومناصر قوي للرئيس السابق أريستيد، لا يزال أيضا من المحتجزين في السجن الوطني بتهمة التآمر ضد أمن الدولة. |
La labor de la Comisión Penitenciaria no se circunscribe a los reclusos que estén cumpliendo condena, sino que también abarca a los presos preventivos y a otros reclusos detenidos en la Prisión Nacional. | UN | ولا يقتصر عمل لجنة الإصلاحيات على الأشخاص المدانين، وإنما يشمل كذلك الأشخاص المحتجزين احتياطياً وغيرهم من الأشخاص الآخرين المحتجزين في السجن الوطني. |
Una de las tareas fue pasar lista a los 1.700 reclusos de la Penitenciaría Nacional, después de las inquietudes expresadas acerca del mantenimiento del registro de la cárcel. | UN | وتمثلت إحدى المهام في إجراء نداء باﻷسماء لما يقرب من ٠٠٧ ١ سجين في السجن الوطني إثر الشواغل التي أعرب عنها فيما يتعلق بحفظ سجلات السجن. |