"في السطر الأخير من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la última línea del
        
    • en la penúltima línea del
        
    Ahora quiero señalar a la atención de los representantes las revisiones que se requieren en la última línea del documento A/S-27/AC.1/L.2. UN وهنا، أود أن أسترعي انتباه الممثلين إلى التنقيحات الضرورية في السطر الأخير من الوثيقة A/S-27/AC.1/L.2.
    en la última línea del párrafo 25, se deben sustituir las palabras " buena gobernanza empresarial " por " responsabilidad social de las empresas " . UN 49 - في السطر الأخير من الفقرة 25، ينبغي أن تحل عبارة " مسؤولية اجتماعية " محل كلمة " إدارة " .
    Se sugiere una modificación de redacción en la primera línea del texto en su versión en idioma español y la supresión de las palabras de conformidad con en la última línea del texto para evitar una innecesaria repetición, de tal forma que el artículo se lea como sigue: UN نقترح إدخال تعديل تحريري على السطر الأول من النص في النسخة الاسبانية وحذف عبارة de confermidad con في السطر الأخير من النص لتجنب تكرار لا داعي له، ومن ثم يكون منطوق المادة كما يلي:
    A modo de enmiendas, la denominación " Unidad Africana " ha sustituido a la de " OUA " en la última línea del párrafo 1 de la parte dispositiva. UN وعلى سبيل التعديل استخدمت تسمية " الاتحاد الأفريقي " بدلا من " منظمة الوحدة الأفريقية " في السطر الأخير من الفقرة 1 من المنطوق.
    La Sra. Chanet dice que, en la penúltima línea del párrafo, debe suprimirse la palabra " judiciales " , porque el texto también se aplica a los procedimientos administrativos. UN 62 - السيدة شانيه: قالت إن كلمة " قضائية " في السطر الأخير من الفقرة ينبغي حذفها، لأن النص ينطبق أيضا على الإجراءات الإدارية.
    El orador espera que el informe a que se hace referencia en la última línea del párrafo 124 no contenga una sugerencia en el sentido de que los documentos en árabe se publiquen en forma resumida, porque es claro que lo que se está pidiendo es que todas las publicaciones también se hagan en árabe en su versión completa. UN وأعرب عن الأمل في ألا يتضمن التقرير المشار إليه في السطر الأخير من الفقرة 124 اقتراحا بإصدار الوثائق العربية في شكل موجز، لأن من الواضح أن المطلوب هو أن يجري إصدار جميع المنشورات بكاملها باللغة العربية أيضا.
    En el texto del proyecto de resolución debe introducirse una pequeña revisión: en la última línea del tercer párrafo del preámbulo, deben suprimirse las palabras " a través de la colaboración entre las naciones " . UN وأردف قائلاً أن ثمة تنقيح طفيف واحد لنص مشروع القرار وهو: حذف عبارة " عن طريق التعاون الدولي " في السطر الأخير من الفقرة الثالثة للديباجة.
    23. Se observó que, en la última línea del proyecto de recomendación 240, habría que sustituir las palabras " contra la misma empresa del grupo " por " contra otras empresas del grupo " . UN 23- أُشير إلى ضرورة إضافة عبارة " الأعضاء الآخرين في " قبل عبارة " تلك المجموعة من المنشآت " في السطر الأخير من مشروع التوصية 240.
    El Sr. Amor dice que la palabra " judiciaire " en la última línea del texto francés se refiere a un tipo específico de procedimiento y debe sustituirse por " juridictionnelle " . UN 63 - السيد عمر: قال إن كلمة " judiciare " في السطر الأخير من النص الفرنسي تشير إلى نوع محدد من الإجراءات وينبغي الاستعاضة عنها بعبارة " juridictionnelle " .
    3. El Sr. Bougacha (Túnez) pide que la palabra " proyecto " , que aparece en la última línea del cuarto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución y en la segunda línea del párrafo 1 de su parte dispositiva se sustituya por la palabra " programa " . UN 3- السيد بوقشة (تونس) طلب تغيير كلمة " المشروع " الواردة في السطر الأخير من الفقرة الرابعة من الديباجة وكذلك في السطر الثاني من الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار لتصبح " البرنامج " .
    El Sr. Landveld (Suriname), Relator, dice que, en la última línea del párrafo dispositivo 12, donde dice " 2017 " debe decir " 2016 " . UN 40 - السيد لاندفيلد (سورينام)، مقرر اللجنة: قال إن العام، في السطر الأخير من الفقرة 12 من منطوق مشروع القرار، ينبغي أن يكون " 2016 " بدل " 2017 " .
    46. La Sra. McQuade (Irlanda), Relatora de la Comisión), dice que en la última línea del último párrafo del preámbulo deberá reemplazarse la expresión " tercer trimestre " por " cuarto trimestre " . UN 46 - السيدة ماكويد (أيرلندا)، مقررة اللجنة: قالت إنه في السطر الأخير من الفقرة الأخيرة من الديباجة ينبغي أن يستعاض عن عبارة " في الربع الثالث من " بكلمة " خريف " بحيث يكون نصها: " في خريف عام 2011 " .
    20. El Sr. Soto Gúrpide (España), hablando en nombre de la Unión Europea, propone que se inserten las palabras " sin perjuicio de la presente decisión " detrás de las palabras " hace suyas las recomendaciones de la Comisión Consultiva " que comienzan en la penúltima línea del primer párrafo, y que al principio del apartado a) se añada el texto siguiente: UN 20 - السيد سوتو غوربيدي (إسبانيا): قال متحدثا باسم الاتحاد الأوروبي إنه يقترح إدراج عبارة " مع مراعاة أحكام هذا المقرر " بعد عبارة " تؤيــد توصيات اللجنة الاستشارية " الواردة في السطر الأخير من الفقرة الأولى، وإدراج النص التالي في بداية الفقرة (أ):

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus