"في السعي نحو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la búsqueda
        
    • en pro de
        
    • en el afán por
        
    • en la consecución
        
    Nepal está dispuesto a sumarse al resto del mundo en la búsqueda de un mundo pacífico y próspero mediante el desarrollo sostenible. UN ونيبال لديها الاستعداد والرغبة للتكاتف مع بقية العالم في السعي نحو عالم ينعم بالسلم والرخاء عن طريق التنمية المستدامة.
    A pesar de los obstáculos con que se ha tropezado hasta el momento, creemos que es importante que las Naciones Unidas sigan participando activamente en la búsqueda de un arreglo del conflicto. UN وبغض النظر عما صودف من عقبات حتى اﻵن فإننا نعتقد أن من اﻷهمية بمكان أن تستمر اﻷمم المتحدة في المشاركة الفعلية في السعي نحو إيجاد تسوية للنزاع.
    Sus esfuerzos sostenidos por continuar el proceso de negociación también representan un elemento central en la búsqueda de un arreglo pacífico del conflicto. UN فجهودها المستمرة لتعزيز عملية التفاوض تعد عنصرا أساسيا في السعي نحو تحقيق تسوية سلمية للصراع.
    El Gobierno del Sr. Camilleri valora los esfuerzos del pueblo palestino en pro de una solución pacífica y, al mismo tiempo, comprende sus frustraciones. UN وقال إن حكومته تقدر جهود الشعب الفلسطيني في السعي نحو تحقيق حل سلمي وإن كانت في ذات الوقت تفهم حالات اﻹحباط التي يعيشها.
    4.2 En lo que respecta al marco general, el Estado parte sostiene que se han hecho muchos esfuerzos, con resultados muy satisfactorios, en el afán por determinar el paradero o la suerte de todas las personas desaparecidas. UN 4-2 فيما يتعلق بالإطار العام، تدفع الدولة الطرف بأن الكثير من الجهود بُذلت والكثير من النجاحات تحققت في السعي نحو تحديد مصير أو أماكن وجود المفقودين.
    Jordania considera que ambas partes, así como los demás países de la región, son asociados en la búsqueda de una paz global. UN واعتُبر الجانبان ودول أخرى في المنطقة شركاء للأردن في السعي نحو سلام شامل.
    El programa de desarrollo completará útilmente el Programa 21 y el programa de paz en la búsqueda del desarrollo sostenible. UN إن خطة التنمية ستكمل بشكل مفيد جدول أعمال القرن ٢١ و " خطة للسلام " في السعي نحو تنمية مستدامة.
    El Reino de Arabia Saudita siempre ha apoyado este proceso, desde que se inició en 1991 en Madrid. Tal apoyo es un reflejo de la sinceridad de las intenciones y orientaciones árabes en la búsqueda de una paz global y justa en la región. UN ولقد وقفت المملكة العربية السعودية إلى جانب هذه المسيرة منذ انطلاقها في مدريد عام ١٩٩١، مما يعكس صدق التوجه والنوايا العربية في السعي نحو تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    Requerirá una voluntad política sostenida durante los años venideros y que exista la misma sensación de urgencia que imperó en la búsqueda de una solución negociada al conflicto armado. UN إذ أنه يستلزم إرادة سياسية دائبة خلال السنوات القادمة والالتزام بروح السرعة التي سادت في السعي نحو حل تفاوضي للصراع المسلح.
    Se siguen haciendo ensayos nucleares mediante la utilización de técnicas no explosivas; se están mejorando las armas existentes; se están elaborando nuevos tipos de armas. Todo ello indica que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares iniciará una nueva carrera tecnológica en la búsqueda de armas nucleares más innovadoras y más mortíferas. UN فإجراء التجارب النووية مستمر باستخدام أساليب تقنية بدون تفجير؛ واﻷسلحة الموجودة يجري تحسينها؛ كما يجري تصميم أسلحة جديدة: وكل تلك مؤشرات إلى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مهيأة ﻷن تتسبب في بداية سباق تكنولوجي جديد في السعي نحو الحصول على أسلحة نووية أحدث وأكثر فتكا.
    Permítaseme igualmente rendir un merecido homenaje a nuestro Secretario General, Sr. Kofi Annan, por los esfuerzos sostenidos que no ha dejado de realizar para fortalecer el papel de nuestra Organización en el escenario internacional, especialmente en la búsqueda de la paz y la seguridad internacionales. UN وأود أيضا أن أشيد عن جدارة بأميننا العام، السيد كوفي عنان، لجهوده المستمرة لدعم دور منظمتنا على الساحة الدولية، وبخاصة في السعي نحو السلم واﻷمن الدوليين.
    Propusieron que, en el próximo decenio, se llevaran a cabo evaluaciones en el lugar de trabajo para analizar los progresos realizados y apoyar la participación de los trabajadores en la búsqueda de soluciones conjuntas, y lanzaron a empleadores y gobiernos el desafío de hacer realidad esta propuesta. UN واقترحت النقابات إجراء عمليات تقييم لأماكن العمل على مدى العقد المقبل لتقييم التقدم المحرز ودعم مشاركة العمال في السعي نحو إيجاد حلول مشتركة، وطالبت أرباب العمل والحكومات على سبيل التحدي بتنفيذ ذلك.
    En consecuencia, exige mayores sinergias entre la Organización como foro mundial y las actividades de cooperación técnica, a fin de garantizar que se sostengan recíprocamente en la búsqueda de la eficacia, la pertinencia y la efectividad. UN وهي تتطلب، بناء على ذلك، زيادة التعاون بين المنتدى العالمي للمنظمة وأنشطة التعاون التقني لكفالة تدعيم كل منها للأخرى في السعي نحو الصلاحية والفعالية والتأثير.
    Es fundamental la participación de los jóvenes en la búsqueda de soluciones, ya que las decisiones actuales afectarán a los futuros líderes. UN ذلك أن إشراك الشباب في السعي نحو إيجاد حلول أمر حيوي، نظرا إلى أن القرارات الحالية سوف تؤثر في قرارات من يتولى القيادة مستقبلا.
    Señaló que en los últimos años la mayoría de los países habían dado muestras de flexibilidad en la búsqueda de un plan de trabajo equilibrado de la Conferencia de Desarme, a fin de iniciar el trabajo concreto. UN ولاحظت أن غالبية البلدان أبدت في السنوات الأخيرة مرونة في السعي نحو ضمان خطة عمل متوازنة لمؤتمر نزع السلاح كي يشرع في عمل ملموس.
    Es preciso rendirse ante la evidencia de que las organizaciones no gubernamentales se afirman cada vez más como espacios de reflexión y de iniciativa de la sociedad civil, a la vez que revelan ser asociados indispensables en la búsqueda de un mundo nuevo de desarrollo más humano y más integrado. UN ولا بد لنا من التسليم بأن هذه المنظمات تكون بشكل متزايــد بمثابــة محافــل للتأمــل والمبادرة في المجتمعات المدنية وقد أصبحت شريكــة أساسية في السعي نحو إقامة عالم جديد قوامه المزيد من التنمية البشرية والتنمية المتكاملة.
    Considerando que, participando con el Grupo de Vigilancia de la Cesación del Fuego (ECOMOG) en la búsqueda de un arreglo pacífico de la crisis de Liberia y haciendo lo posible para lograr ese objetivo, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental se limita a ayudar a las Naciones Unidas, UN وإذ تعتبر أن الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا كانت، بمشاركتها، عن طريق فريق رصد وقف إطلاق النار التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، في السعي نحو إيجاد تسوية سلمية لﻷزمة الليبرية وفي بذل جهود كبيرة لهذا الغرض، تقوم فقط بمساعدة اﻷمم المتحدة؛
    Las alentamos a cooperar plenamente con el Grupo de Vigilancia de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia y el resto de la comunidad internacional en la búsqueda de una solución definitiva al problema de Liberia. UN كما ندعوها إلى التعاون الكامل مع فريق المراقبة التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا وبعثة المراقبة التابعة لﻷمم المتحدة في ليبريا وبقية المجتمع الدولي في السعي نحو إيجاد حل حاسم للمشكلة في ليبريا.
    Los miembros del Consejo expresaron su profundo agradecimiento al Secretario General por sus prolongados e incansables esfuerzos en pro de una solución justa y duradera de la cuestión de Chipre. UN " وقد أعرب أعضاء المجلس عن عميق امتنانهم لﻷمين العام لجهوده المديدة والمتواصلة في السعي نحو التوصل الى حل عادل ودائم لمسألة قبرص.
    4.2 En lo que respecta al marco general, el Estado parte sostiene que se han hecho muchos esfuerzos, con resultados muy satisfactorios, en el afán por determinar el paradero o la suerte de todas las personas desaparecidas. UN 4-2 فيما يتعلق بالإطار العام، تدفع الدولة الطرف بأن الكثير من الجهود بُذلت والكثير من النجاحات تحققت في السعي نحو تحديد مصير أو أماكن وجود المفقودين.
    La cuarta Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal reconoció la necesidad de examinar periódicamente el funcionamiento del mecanismo financiero para velar por la máxima eficacia en la consecución de los objetivos del Protocolo de Montreal. UN وقد اعترف الاجتماع الرابع للأطراف في بروتوكول مونتريال بالحاجة إلى إجراء استعراض دوري لأداء الآلية المالية من أجل تأمين أقصى درجة من الفعالية في السعي نحو بلوغ أهداف بروتوكول مونتريال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus