En todas las ocasiones en que resultó necesario, la Misión prestó asistencia médica a las víctimas de las violaciones del derecho a la integridad física. | UN | وكانت اللجنة عند الضرورة تقدم المساعدة الطبية لضحايا انتهاكات الحق في السلامة البدنية. |
Durante este período fueron numerosos los informes de violaciones del derecho a la integridad física y de matanzas por motivos políticos. | UN | وتشير التقارير إلى انتشار حالات القتل بدوافع سياسية وانتهاكات الحق في السلامة البدنية على نطاق واسع خلال هذه الفترة. |
Se consolidan así las garantías de los derechos de la persona a la integridad física y psíquica, a la vida y al respeto de su dignidad. | UN | وهذا النص يعزز ضمانات حقوق الفرد في السلامة البدنية والعقلية وفي الحياة وفي الحفاظ على كرامته. |
La situación varía, no obstante, según se trate del derecho a la propiedad, el derecho a la seguridad personal, la libertad de expresión o los derechos a la integridad física y a la vida. | UN | غير أن الحالة تتغير بحسب ما إذا كان اﻷمر يتعلق بالحق في الملكية، أو اﻷمان على الشخص، أو حرية التعبير، أو الحق في السلامة البدنية أو الحق في الحياة. |
Los Relatores Especiales formularon el llamamiento al Gobierno para que se protegiera el derechos de ambas monjas a la integridad física y mental. | UN | وناشد المقررون الخاصون الحكومة أن تكفل حماية حقوق الراهبتين في السلامة البدنية والعقلية. |
Los Relatores Especiales hacían un llamamiento al Gobierno para que adoptara todas las medidas necesarias para que se protegiera su derecho a la integridad física y mental. | UN | وناشدت المقررة الخاصة الحكومة اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتأمين حماية حقهم في السلامة البدنية والنفسية. |
Así pues, el derecho a la integridad física se ha extendido a la integridad psicológica y moral. | UN | وبالتالي فقد تم توسيع نطاق الحق في السلامة البدنية لكي يشمل السلامة النفسانية والمعنوية. |
Derecho a la integridad física y mental. Se comunicaron a la Relatora Especial denuncias de violaciones del derecho a la integridad física. | UN | 37 - الحق في السلامة البدنية والعقلية - أُبلغت المقررة الخاصة بحدوث اعتداءات مزعومة على الحق في السلامة الجسدية. |
Derecho a la vida; derecho a la integridad física y moral; esclavitud, trabajos forzosos y trata de personas | UN | الحق في الحياة؛ الحق في السلامة البدنية والأخلاقية؛ السخرة والعمل الجبري |
Estas prácticas suelen ser violaciones del derecho a la integridad física y moral de la mujer, entre ellas las siguientes: | UN | وغالبا ما تشكل هذه الممارسات انتهاكا لحق المرأة في السلامة البدنية والمعنوية، ومنها: |
En cualquier caso, el artículo 330 deberá siempre interpretarse a la luz de la garantía del derecho a la vida y a la integridad física y mental que recoge la Constitución. | UN | وعلى أي حال، يتعين تفسير المادة 330 في ضوء الحق في الحياة والحق في السلامة البدنية والعقلية المكفول بموجب الدستور. |
De igual modo, el someter a tratamiento o pruebas a personas sin su consentimiento podría constituir violación del derecho a la integridad física. | UN | وكذلك، فإن إخضاع الأشخاص لعلاج أو فحوص دون موافقتهم قد يشكل انتهاكاً للحق في السلامة البدنية. |
En ellos deberá mencionarse expresamente el derecho a la integridad física y psíquica y la prohibición absoluta, en cualquier circunstancia, de recurrir a la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | ويجب أن تشير هذه المواد بصراحة إلى حقوق المحتجزين في السلامة البدنية والعقلية، وإلى الحظر المطلق لاستعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللإنسانية أو المهينة. |
Además, todas las personas tienen derecho a la integridad física y psicológica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن لكل فرد الحق في السلامة البدنية والنفسية. |
El Relator Especial recuerda al Gobierno su deber de garantizar a Hnin May Aungel su derecho a la integridad física y mental. | UN | 50 - ويذكّر المقرر الخاص الحكومة بأنه من واجبها أن تكفل حق هنين ماي أونغ في السلامة البدنية والعقلية. |
73. El hecho de que haya muchos heridos demuestra que hubo violación del derecho a la integridad física. | UN | 73- يُثبت وجود العديد من الجرحى أنه كان هناك انتهاك لحق الفرد في السلامة البدنية. |
La obligación que se le impuso de continuar con el embarazo constituyó igualmente un trato cruel e inhumano y, por tanto, una vulneración de su derecho a la integridad física, psíquica y moral. | UN | كذلك شكل إجبارها على إتمام الحمل معاملة قاسية ولا إنسانية، ومن ثم انتهاكاً لحقها في السلامة البدنية والنفسية والعقلية. |
También llamamos a una acción urgente y efectiva que garantice a las mujeres su derecho a la integridad física y psicológica y a una vida libre de miedo y violencia. | UN | وندعو إلى اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة تكفل للمرأة حقها في السلامة البدنية والنفسية وحياة خالية من الخوف والعنف. |
El ejercicio de un derecho, como el derecho de participación, puede facilitar el ejercicio de otros, como el derecho a la integridad corporal o el derecho a un nivel de vida digno. | UN | فإعمال أي حق من الحقوق، مثل الحق في المشاركة، يمكن أن ييسر إعمال حقوق أخرى، مثل الحق في السلامة البدنية أو الحق في العيش في مستوى لائق. |
Las niñas, niños y adolescentes tienen derecho a su integridad física, sexual, psíquica y moral. | UN | " للأطفال والمراهقين الحق في السلامة البدنية والجنسية والنفسية والمعنوية. |
174. Con arreglo al artículo 284, segunda oración, del Código Civil, un tutor no puede aceptar realizar una investigación que entrañe una interferencia en la integridad física o la personalidad de la persona con discapacidad a menos que la investigación pueda redundar en beneficio directo de su salud o de su bienestar. | UN | 174- ووفقاً للجملة الثانية من المادة 284 من القانون المدني النمساوي، لا يجوز للوصي الموافقة على إجراء بحوث تتضمن التدخل في السلامة البدنية للشخص المعوَّق أو في شخصيته ما لم يكن من شأن البحوث أن تعود بفائدة مباشرة على صحته أو رعايته. |