"في السلسلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la cadena
        
    • de la serie
        
    • de la cadena
        
    • en la serie
        
    • en las cadenas
        
    • documentos de distribución
        
    • de su serie
        
    • a la cadena
        
    • en las series
        
    • de una misma cadena
        
    • la serie de distribución
        
    • indispensable en una cadena
        
    • en la secuencia
        
    Eso tiene especial importancia en relación con la responsabilidad penal de las personas participantes en la cadena de mando. UN وهذا الأمر مهم لا سيما فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الذين يحتلون مواقع في السلسلة القيادية.
    En el Fuerte Chippewa, las 800 personas ahí, están encontrando toxinas en la cadena alimenticia, esto ha sido comprobado científicamente. TED في فورت تشيبيوا، 800 شخص هناك، يتم العثور على السموم في السلسلة الغذائية، وقد ثبت هذا علمياً.
    ♦ Indica una interrupción de la continuidad de la serie: a partir de 1991, Alemania incluye a los Länder (provincias) orientales. UN ♦ تشير الى انقطاع في السلسلة: فمنذ عام ١٩٩١، أصبحت ألمانيا تشمل المقاطعات الشرقية.
    Un primer paso en esta dirección podría ser la elaboración de un folleto informativo dentro de la serie que actualmente edita el Centro de Derechos Humanos. UN وربما تكون الخطوة اﻷولى في هذا الاتجاه إعداد كتيب إعلامي في السلسلة التي يقوم مركز حقوق الانسان بنشرها حالياً.
    Unas pocas empresas grandes dominan los aspectos de distribución y de insumos de la cadena agroalimentaria. UN إذ يسيطر الآن عدد قليل من الشركات الكبيرة على كل من جانب التوزيع وجانب المدخلات في السلسلة الزراعية الغذائية.
    ♦ Indica interrupción en la serie: desde 1991, Alemania incluye las Länder (provincias) orientales. UN ♦ تشير الى انقطاع في السلسلة: فمنذ عام ١٩٩١ أصبحت ألمانيا تشمل المقاطعات الشرقية.
    Sí. Fue capaz de aislar los dos primeros teléfonos. en la cadena. Open Subtitles نعم، تمكنت من التوصل إلى أول هاتفين خلويين في السلسلة
    Carajo, consígueme el origen y / o el destino de tales transmisiones, y las correré en la cadena ASAP. Open Subtitles جحيم، إعثر لي منشأ أو موقع من أرسل المراسلات وسوف أعده في السلسلة بأسرع وقت ممكن
    Joder, consígueme el origen y / o el destino de tales transmisiones, y las correré en la cadena ASAP. Open Subtitles جحيم، إعثر لي منشأ أو موقع من أرسل المراسلات وسوف أعده في السلسلة بأسرع وقت ممكن
    Plantas, animales, insectos, todo de arriba a abajo en la cadena alimenticia. Open Subtitles فهناك النباتات والحيوانات والحشرات كل شيء موجود في السلسلة الغذائية
    Las dosis se debieron a productos de fisión depositados en el suelo y al estroncio que entró en la cadena alimentaria. UN ونجمت الجرعات عن نواتج انشطارية مخزنة في اﻷرض وعن دخول السترونتيوم في السلسلة الغذائية.
    ♦ Indica una interrupción de la continuidad de la serie: a partir de 1991, Alemania incluye los Länder (provincias) orientales. UN ♦ تشير الى انقطاع في السلسلة: فمنذ عام ١٩٩١، أصبحت ألمانيا تشمل المقاطعات الشرقية.
    ◆ Indica una interrupción de la continuidad de la serie: a partir de 1991, Alemania incluye los Länder (provincias) orientales. UN ♦ تشير الى انقطاع في السلسلة: فمنذ عام ١٩٩١، تشمل ألمانيا المقاطعات الشرقية.
    De todos modos, la aplicación de la ley en vigor en el momento en que se produce el primer hecho de la serie puede depender de cómo se caracterice a toda la serie. UN وبالرغم من ذلك، قد يعتمد تطبيق القانون النافذ وقت وقوع الفعل اﻷول في السلسلة على كيفية وصف السلسلة بكليتها.
    Se deberán reforzar todos los eslabones de la cadena entre la Sede y las oficinas extrasede. UN وينبغي تعزيز كل حلقة في السلسلة التي تربط بين المقر والميدان.
    El efecto de la cláusula es modificar el momento en que nace el derecho de la siguiente parte de la cadena a que se le pague por su trabajo. UN وأثر شرط كهذا هو تعديل الفترة الزمنية التي يستحق خلالها الدفع للطرف التالي في السلسلة لقاء العمل الذي قام به.
    El efecto de la cláusula es modificar el momento en que nace el derecho de la siguiente parte de la cadena a que se le pague por su trabajo. UN وأثر شرط كهذا هو تعديل الفترة الزمنية التي يستحق خلالها الدفع للطرف التالي في السلسلة لقاء العمل الذي قام به.
    ♦ Indica discontinuidad en la serie: a partir de 1991, Alemania comprende los Länder (estados) orientales. UN ♦ تشير الى انقطاع في السلسلة: فمنذ عام ١٩٩١، أصبحت ألمانيا تشمل الولايات الشرقية.
    ♦ Indica discontinuidad en la serie: a partir de 1991, Alemania comprende los Länder (Estados) orientales. UN ♦ تشير إلى انقطاع في السلسلة: فمنذ عام ١٩٩١، أصبحت ألمانيا تشمل الولايات الشرقية.
    Al aumentar el número de conexiones en las cadenas de valor, también aumentan los puntos vulnerables de toda la empresa mundial, representados por cada eslabón de la cadena. UN وكلما زاد عدد حلقات الوصل في سلاسل القيمة كلما زاد عدد مواطن الضعف التي تمثلها كل حلقة وصل في السلسلة بالنسبة للشركة العالمية ككل.
    documentos de distribución general UN الوثائق الصادرة في السلسلة العامة
    El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y la Academia Alemana de Gestión (DMAN) organizan conjuntamente el segundo período de sesiones de su serie anual titulada " Colaboración entre los sectores público y privado para el desarrollo sostenible " . UN يشترك معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وأكاديمية الإدارة الألمانية في تنظيم الدورة الثانية في السلسلة السنوية المعنونة " تسخير الشراكة بين القطاعين العام والخاص لأغراض التنمية المستدامة " .
    Por consiguiente, existe suficiente evidencia de que el endosulfán se incorpora a la cadena trófica, se bioacumula y tiene potencial de biomagnificarse en las redes tróficas terrestres. UN ولذلك فإن هناك شواهد كافية بأن الاندوسلفان يدخل في السلسلة الغذائية وبأنه يتراكم أحيائياً ولديه القدرة على التضخم الأحيائي في الشبكات الغذائية الأرضية.
    Nota: El símbolo ♦ indica discontinuidad en las series: a partir de 1991, Alemania comprende los Länder o territorios orientales. UN ملاحظــة: الرمز ♦ تشير الى انقطاع في السلسلة: منذ ١٩٩١، المانيا تشمل اﻷقاليم الشرقية.
    Esta expresión se refiere a la situación en que las cláusulas de dos contratos de una misma cadena son idénticas en materia de obligaciones y derechos. UN ويشير هذا التعبير الأخير إلى الوضع الذي تكون فيه شروط العقدين في السلسلة متماثلة تماماً من حيث الالتزامات والحقوق.
    Documentos de la serie de distribución general UN الوثائق الصادرة في السلسلة العامة
    Por omisión, el Estado parte aportó el eslabón indispensable en una cadena causal que haría posible la ejecución. UN فالدولة الطرف، من خلال امتناعها عن التدخل، قد أقامت صلة قاطعة في السلسلة السببيّة من شأنها أن تؤدي إلى إعدامه.
    Es cuestión de activar los símbolos correctos en la secuencia adecuada. Open Subtitles المسألة هي نتشيط الرموز الصحيحة في السلسلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus