Actualmente, el porcentaje de mujeres en el servicio diplomático asciende al 28%, y de este total el 28% trabaja en el exterior. | UN | وفي الوقت الحاضر، تبلغ نسبة النساء في السلك الدبلوماسي 28 في المائة، منهن 28 في المائة يعملن في الخارج. |
Experiencia profesional anterior en el servicio diplomático | UN | الخبرة المهنية السابقة في السلك الدبلوماسي |
Además, el Estado parte ha manifestado que no hay necesidad de establecer programas especiales para alentar a las mujeres a ingresar en el servicio exterior. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ذكرت الدولة الطرف أن الحاجة لا تدعو إلى برامج خاصة لتشجيع المرأة على الانخراط في السلك الدبلوماسي. |
Hay una importante presencia de mujeres en el cuerpo diplomático de Rumania, con una destacada trayectoria profesional. | UN | وهناك وجود كبير للمرأة في السلك الدبلوماسي الروماني، كما أن خصالها المهنية جديرة بالملاحظة. |
El Sr. Kinchen, de 45 años, es miembro del servicio diplomático de Su Majestad. | UN | ويبلغ السيد كينتشن من العمر ٤٥ سنة، وهو عضو في السلك الدبلوماسي لصاحبة الجلالة. |
Sin embargo, le preocupa sobremanera el trato desigual que reciben las funcionarias del Servicio Exterior. | UN | غير إنها يساورها قلق بالغ بسبب المعاملة غير المتساوية للموظفات في السلك الدبلوماسي. |
También se reunió con los jefes de organismos de las Naciones Unidas y con miembros del cuerpo diplomático. | UN | وأجرى الخبير المستقل كذلك مقابلات مع رؤساء مؤسسات الأمم المتحدة وأعضاء في السلك الدبلوماسي. |
Ese historial constituye un amplio testimonio de su ilustre carrera en el servicio diplomático. | UN | وتعد هذه التجربة شهادة واضحة على مساره المهني اللامع في السلك الدبلوماسي. |
Experiencia profesional anterior en el servicio diplomático | UN | الخبرة المهنية السابقة في السلك الدبلوماسي |
Destinos multilaterales en el servicio diplomático nacional, entre ellos: | UN | مهام متعددة اﻷطراف في السلك الدبلوماسي الوطني، بما في ذلك: |
Han prestado servicio como ministros y han ocupado cargos de embajadoras en el servicio diplomático. | UN | كما شاركت المرأة في اﻷعمال السياسية فوصلت إلى منصب وزير وانخرضت في السلك الدبلوماسي حتى منصب سفير. |
A fin de aumentar el número de mujeres en el servicio diplomático, sería necesario alentar a más mujeres a que se presentasen al examen. | UN | ومن الضروري تشجيع المزيد من النساء على التقدم لامتحان التأهيل من أجل زيادة عدد النساء في السلك الدبلوماسي. |
Experiencia profesional previa en el servicio exterior | UN | الخبرة المهنية السابقة في السلك الدبلوماسي |
La tendencia indica que en el servicio exterior hay mujeres que tienen posibilidades de recibir nombramientos para puestos de embajadoras. | UN | ويبين هذا الاتجاه أنه توجد نساء مؤهلات في السلك الدبلوماسي يحتمل تعيينهن في مناصب سفراء. |
Los cuadros siguientes ofrecen una visión de conjunto de los diplomáticos en el servicio exterior, distribuidos por sexo. | UN | وتورد الجداول التالية لمحة عامة عن الدبلوماسيين في السلك الدبلوماسي موزعين حسب الجنس. |
En la actualidad se cuenta solamente con dos embajadoras en el cuerpo diplomático paraguayo y varias en la segunda línea como consulesas y secretarías de embajadas. | UN | ليس هناك في الواقع سوى سفيرتين في السلك الدبلوماسي لباراغواي، وعدد آخر من النساء في الصف الثاني في منصب القنصل وسكرتير السفارة. |
En ese sentido, solicita información sobre las medidas que está adoptando el Gobierno para potenciar la participación de la mujer en el cuerpo diplomático. | UN | وطلبت في هذا الصدد معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة مشاركة المرأة في السلك الدبلوماسي. |
Asesor del servicio diplomático del Ecuador | UN | مستشار في السلك الدبلوماسي الإكوادوري |
Aunque hay pocas embajadoras, las mujeres constituyen la mitad del personal del Servicio Exterior. | UN | ورغم أن عدد السفيرات قليل فإن النساء يمثلن نصف عدد الموظفيين في السلك الدبلوماسي. |
Actualmente, entre las mujeres que ocupan posiciones prominentes hay dos ministras, 19 en puestos principales del cuerpo diplomático y 32 juezas, una de ellas integrante de la Suprema Corte. | UN | وفي الوقت الراهن، تشمل النساء الشاغلات لمناصب رفيعة وزيرتين، و 19 في مناصب قيادية في السلك الدبلوماسي و 32 قاضية، وإحداهن عضو في المحكمة العليا. |
Esto se debe en gran parte a la casi ausencia de mujeres en la diplomacia hasta los años cincuenta. | UN | ويعود سبب هذا، بدرجة كبيرة، إلى الغياب التقريبي للمرأة في السلك الدبلوماسي خلال الخمسينيات. |
Hoy en día no existen normas que discriminen a la mujer en la carrera diplomática. | UN | والآن، لا توجد قواعد تميز على أساس نوع الجنس في السلك الدبلوماسي. |
El Sr. Williamson celebró reuniones con oficiales de la Unión Europea y miembros de la comunidad diplomática en Pristina, Belgrado y Tirana. | UN | وعقد وليمسون اجتماعات مع مسؤولين في الاتحاد الأوروبي وأعضاء في السلك الدبلوماسي في بريشتينا وبلغراد وتيرانا. |
1960 Admisión al servicio diplomático alemán tras estudiar derecho en las Universidades de Munich y Bonn. | UN | قبوله في السلك الدبلوماسي الألماني بعد دراسته القانون في جامعتي ميونيخ وبون |
Un 57% de los y las candidatas para el ingreso a la carrera diplomática son mujeres: 28 de 49 personas postulantes. | UN | وتشكل النساء 57 في المائة من المرشحين للعمل في السلك الدبلوماسي: 28 من الـ 49 متقدما. |
Ese requisito supone limitaciones para las actividades profesionales de los cónyuges de mujeres diplomáticas que no son diplomáticos. | UN | وتفرض هذه الشروط قيوداً على النشاط المهني لزوجة الدبلوماسي، التي لا تعمل في السلك الدبلوماسي. |
La Embajadora Juul ha sido miembro del Servicio de Relaciones Exteriores de Noruega desde 1988, y ha representado a su país en forma distinguida en todo el mundo y en distintos cargos. | UN | ظلت السفيرة يول عضوا في السلك الدبلوماسي النرويجي منذ عام 1988، ممثلة بلدها بامتياز في جميع أرجاء العالم، في مناصب شتى. |
Las mujeres empleadas en el Ministerio de Relaciones Exteriores dentro de la carrera diplomática tienen las mismas posibilidades que sus colegas masculinos de representar a Luxemburgo en el plano internacional y de participar en la labor de los organismos internacionales. | UN | وللمرأة التي تشغل في وزارة الخارجية منصبا في السلك الدبلوماسي نفس الامكانية المتوفرة لزملائها من الرجال لتمثيل لكسمبرغ على الصعيد الدولي والمشاركة في أعمال المنظمات الدولية. |