Ese enfoque demostrará la pertinencia definitiva del Registro y contribuirá significativamente a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وسيثبت ذلك النهج في آخر المطاف صلاحية السجل، وسيسهم بصورة كبيرة في السلم والأمن الدوليين. |
El Japón está siempre dispuesto a contribuir de manera activa y constructiva a la paz y la seguridad internacionales. | UN | واليابان على استعداد في كل وقت لأن تسهم على نحو فعال وبناء في السلم والأمن الدوليين. |
Los Tratados negociados internacionalmente en la esfera del desarme han aportado una contribución fundamental a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتشكل المعاهدات المتفاوض عليها دوليا في مجال نزع السلاح إسهاماً رئيسياً في السلم والأمن الدوليين. |
Los Tratados negociados internacionalmente en la esfera del desarme han aportado una contribución fundamental a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتشكل المعاهدات المتفاوض عليها دوليا في مجال نزع السلاح إسهاماً رئيسياً في السلم والأمن الدوليين. |
Eso representará un nuevo nivel de compromiso estratégico respecto de una de las contribuciones más importantes de las Naciones Unidas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وسوف يكون ذلك إيذانا بمستوى جديد من الالتزام الاستراتيجي بواحد من أهم إسهامات الأمم المتحدة في السلم والأمن الدوليين. |
Esto demuestra la constante política de Viet Nam a favor del desarme, en especial el desarme nuclear, y su contribución a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذا يثبت سياسة فييت نام المطردة للتقدم في نزع السلاح، وخاصة نزع السلاح النووي، وإسهامها في السلم والأمن الدوليين. |
Contribución del Proceso de Kimberley a la paz y la seguridad internacionales | UN | مساهمة اتفاقية كيمبرلي في السلم والأمن الدوليين |
Estos casos son un ejemplo del valor del aporte de la Corte a la paz y la seguridad internacionales y a la evolución de importantes cuestiones del derecho internacional. | UN | وهذه القضايا تبرز أهمية إسهام المحكمة في السلم والأمن الدوليين وبلورة مسائل هامة تتعلق بالقانون الدولي. |
Seguimos contribuyendo a la paz y la seguridad internacionales ampliando las iniciativas internacionales relacionadas con el control de los armamentos, la no proliferación y el desarme. | UN | ونظل نسهم في السلم والأمن الدوليين عن طريق تعزيز المساعي الدولية في ميدان تحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح. |
Consideramos que el Japón ha venido haciendo contribuciones positivas a la paz y la seguridad internacionales al cumplir con su responsabilidad como miembro del Consejo de Seguridad. | UN | ونرى أن اليابان ما انفكت تقدم إسهامات إيجابية في السلم والأمن الدوليين من خلال اضطلاعنا بمسؤوليتنا كعضو في مجلس الأمن. |
Confiamos en que esas deliberaciones propicien la adopción de un enfoque multilateral, universal y no discriminatorio respecto de los misiles como contribución a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونأمل أن تؤدي إلى اعتماد نهج متعدد الأطراف وشامل وغير تمييزي إزاء القذائف التسيارية كمساهمة في السلم والأمن الدوليين. |
Esta acción significaría un sustantivo aporte a la paz y la seguridad internacionales. | UN | سيمثل هذا إسهاما كبيرا في السلم والأمن الدوليين. |
Nuestro deber también es globalizar los valores universales de la justicia, la solidaridad y el altruismo que contribuyen a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويقتضي واجبنا أيضا عولمة القيم الكونية المتمثلة في العدالة والتضامن وإيثار الغير لكونها تسهم في السلم والأمن الدوليين. |
Consideramos que ello contribuirá a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونعتقد أنها ستسهم في السلم والأمن الدوليين. |
Como indicamos anteriormente, no compartimos el punto de vista de que las armas nucleares, o los esfuerzos por fabricarlas contribuyan a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وكما ذكَرْنا سابقاً، إننا لا نؤيد فكرة أنّ الأسلحة النووية، أو محاولة إنتاجها، تُسهم في السلم والأمن الدوليين. |
Es hora de que la Conferencia de Desarme se reactive en su labor y aporte la contribución a la paz y la seguridad internacionales que le corresponde. | UN | وقد آن الأوان ليستأنف مؤتمر نزع السلاح عمله ويساهم مساهمته الحقة في السلم والأمن الدوليين. |
70. Bangladesh ha contribuido de manera significativa a la paz y la seguridad internacionales. | UN | 70 - وقال إن بنغلاديش أسهمت إسهامات كبيرة في السلم والأمن الدوليين. |
Asimismo, no debe dejar de asignar importancia a la tarea de asegurar que las Naciones Unidas desempeñen un papel central en la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا بد أيضا أن يولي دائما أهمية لضمان قيام الأمم المتحدة بدور رئيسي في السلم والأمن الدوليين. |
Si se logra todo esto, la Conferencia hará una gran contribución al alivio de algunos de los problemas más inquietantes para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وإذا ما تحقق ذلك، سيسهم المؤتمر بقدر كبير في التخفيف من حدة المسائل المقلقة جدا التي تؤثر في السلم والأمن الدوليين. |
Su país continuará participando activamente en las operaciones de mantenimiento de la paz y contribuyendo a la paz y seguridad internacionales. | UN | وسيواصل بلده نشاطه في حفظ السلام والإسهام في السلم والأمن الدوليين. |
Lamentablemente, este proyecto aún está pendiente de concretarse; sin embargo, lo único que necesita es que los Estados se unan en una expresión de buena fe para así contribuir al logro de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن أسف أن ذلك المشروع لم ير النور حتى الآن، رغم أن كل ما يتطلبه هو أن تتفق الدول بصورة جماعية على تعبير ينم عن حسن النوايا فتقدم مساهمة في السلم والأمن الدوليين. |
Creemos que la promoción del diálogo, sobre la base de la tolerancia y el respeto de la diversidad, disminuirá las tensiones y los conflictos entre los pueblos y naciones y contribuirá de manera positiva a la paz y seguridad internacional. | UN | إننا نؤمن بأن تعزيز الحوار، على أساس التسامح واحترام التنوع، سيسفر عن خفض التوتر والصراع بين الشعوب والدول ويسهم إسهاما إيجابيا في السلم والأمن الدوليين. |