"في السنة الحالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el año en curso
        
    • en el presente año
        
    • del año en curso
        
    • durante el año en curso
        
    • en el año actual
        
    • para el año en curso
        
    • en el ejercicio en curso
        
    • mantienen el año en curso
        
    • ese año
        
    • este año en
        
    • en este año
        
    Llegar a obtener ingresos netos de 940.000 dólares en el año en curso. Estados Unidos UN تحقيق إيرادات صافية تبلغ ٠٠٠ ٩٤٠ من دولارات الولايات المتحدة في السنة الحالية.
    En los informes más recientes se pronostica que el producto interno bruto alcanzará el 8% en el año en curso. UN وتتوقّع التقارير الأخيرة أن يصل النمو في الناتج المحلي الإجمالي إلى 8 في المائة في السنة الحالية.
    iii) Subcontratos: Pagos que vencen en el año en curso de conformidad con los términos del contrato o del programa de pagos; UN ' ٣ ' العقود من الباطن: المدفوعات المستحقة في السنة الحالية وفقا لبنود العقد أو جدول السداد؛
    en el presente año, el Ministerio de Finanzas de la Federación de Rusia ha destinado 5,4 millones de rublos a la ejecución de ese programa. UN وخصصت وزارة المالية الروسية 5.4 ملايين روبـل في السنة الحالية لتنفيذ هذا البرنامج.
    Propuesta del año en curso para 2008 UN تعيينات مقدمة في السنة الحالية لعام 2008
    Si la recaudación de cuotas durante el año en curso llega al nivel esperado, la Organización dispondrá de cerca de 1,3 millones de euros que podrá destinar a reforzar su representación sobre el terreno en 2005, ya sea ampliando su representación en cuatro o cinco oficinas regionales o estableciendo 20 nuevas suboficinas en locales de las Naciones Unidas. UN وقال بعد ذلك إنه لو سار معدل تحصيل الأنصبة المقررة في السنة الحالية على النحو المتوقع له، فسيكون لدى المنظمة نحو 1.3 مليون يورو للاستخدام في تعزيز حضورها الميداني في عام 2005، إما بتوسيع نطاق تمثيلها في 4 أو 5 مكاتب اقليمية، أو بفتح 20 مكتبا صغيرا جديدا في مقار الأمم المتحدة.
    Irlanda ha hecho en el pasado pequeñas aportaciones voluntarias al Programa de asistencia y lo hará nuevamente en el año actual; insta a otros Estados Miembros a que consideren la posibilidad de hacer lo mismo. UN واختتمت بقولها إن أيرلندا قدمت في الماضي تبرعاً متواضعاً لبرنامج المساعدة وإنها ستكرر في السنة الحالية تقديم مثل هذا التبرع، وحثت الدول الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه.
    Es alentador que en el año en curso se haya registrado una disminución del 28% en la producción. UN ومما يشجع أنه حصل انخفاض في الإنتاج بنسبة 28 في المائة في السنة الحالية.
    Pagos que vencen en el año en curso de conformidad con los términos del contrato o del programa de pagos; UN المدفوعات المستحقة في السنة الحالية وفقا لشروط العقد أو جدول السداد؛
    Costo íntegro de cualquier actividad de capacitación llevada a cabo en el año en curso o que comience en él y concluya en el siguiente; UN التكلفة الكاملة لأي نشاط تدريبي يجري في السنة الحالية أو يبدأ في السنة الحالية وينتهي في السنة التالية؛
    Pagos que vencen en el año en curso de conformidad con los términos del contrato o del plan de pagos; UN المدفوعات المستحقة في السنة الحالية وفقا لشروط العقد أو جدول السداد؛
    El costo íntegro de cualquier actividad de capacitación llevada a cabo en el año en curso o que comience en él y concluya en el siguiente; UN التكلفة الكاملة لأي نشاط تدريبي يجري في السنة الحالية أو يبدأ في السنة الحالية وينتهي في السنة التالية؛
    en el año en curso están previstas otras negociaciones, por ejemplo con los Emiratos Árabes Unidos. UN ويتوقع في السنة الحالية إجراء مفاوضات أخرى تشمل دولة الإمارات العربية المتحدة.
    El alto nivel de financiación dará a la ONUDI la oportunidad de incrementar la ejecución de la cooperación técnica en el año en curso y años futuros. UN وقال إن ارتفاع مستوى التمويل سيتيح لليونيدو فرصة زيادة التعاون التقني في السنة الحالية والسنوات المقبلة.
    Expresaron además su interés en que se convocara en el presente año una conferencia internacional sobre los Grandes Lagos. UN ونادوا الأعضاء بعقد مؤتمر دولي في السنة الحالية بشأن منطقة البحيرات الكبرى.
    Además, en el presente año se han destinado 30 millones de rublos a la introducción de dosis elevadas de abonos de potasio, lo que representa una medida muy importante para reducir al mínimo las consecuencias de los accidentes nucleares en la agricultura. UN إضافـة إلى ذلك، خصص مبلغ 30 بليون روبـل في السنة الحالية لزيادة استخدام أسمدة البوتاسيوم، التي تعتبر طريقة شديدة الفعالية في الحد من آثار الحادثة الإشعاعية على الزراعة.
    Por ello la inversión en productos de energía sostenible se duplicó con creces en los dos años anteriores situándose en 70.900 millones de dólares EE.UU. en 2006, y según las previsiones, en más de 85.000 millones de dólares EE.UU. en el presente año. UN ولذلك زاد الاستثمار في منتجات الطاقة المستدامة بأكثر من ضعفين في السنتين الماضيتين، حتى بلغ 70.9 مليار دولار أمريكي في عام 2006، ومن المتوقع أن يتجاوز 85 مليار دولار أمريكي في السنة الحالية.
    Propuesta del año en curso para 2009 UN تعيينات مقدمة في السنة الحالية لعام 2009
    La delegación de Cuba acoge con beneplácito las nuevas propuestas presentadas durante el año en curso y reafirma su compromiso y voluntad de trabajar para el logro de resultados que puedan fortalecer a la Asamblea General. UN 35 - وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالاقتراحات الجديدة التي قدمت في السنة الحالية وأكد التزامه واستعداده للعمل من أجل تحقيق نتائج من شأنها أن تعزز الجمعية العامة.
    El Presidente señala a la atención de los presentes una nota del Secretario General contenida en el documento A/AC.109/2004/L.1, en la que aquél señala a la atención del Comité Especial las resoluciones y decisiones pertinentes para su labor en el año actual. UN 14 - الرئيس: وجه الانتباه إلى مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة A/AC.109/2004/L.1، التي يوجه فيها انتباه اللجنة الخاصة إلى القرارات والمقررات المتصلة بعملها في السنة الحالية.
    En 2005, el Centro de Protección de Mujeres y Niños, una ONG de ámbito local, examinó 3.650 solicitudes de asistencia de víctimas de la violencia doméstica, y ya ha recibido 4.700 para el año en curso. UN وفي سنة 2005، تلقى مركز حماية النساء والأطفال، وهو منظمة غير حكومية محلية، 650 3 طلب مساعدة آتية من ضحايا العنف المنزلي، و700 4 طلب من هذا النوع في السنة الحالية.
    Reconocidos en el ejercicio en curso UN المعترَف بها في السنة الحالية
    * Ajuste con cargo a las ganancias retenidas, con lo cual la cuenta de pérdidas y ganancias de ese año no se ve afectada en absoluto; o UN :: أو تعديل المكاسب المحتفظ بها بحيث لا يتأثر حساب الربح والخسارة في السنة الحالية بتاتاً؛
    La única cuestión que se planteó este año en relación con esta parte se refiere a una mejora en el artículo 14, en el que se establece la norma básica. UN والمسألة الوحيدة التي أثيرت في السنة الحالية فيما يتعلق بالجزء 3 تتصل بعملية صقل للمادة 14 لإرساء القاعدة الأساسية.
    Así sucedió en los dos años precedentes y está sucediendo en este año, de modo que no veo ninguna dificultad financiera en ese sentido. UN وهذا ما حدث في السنة الماضية والسنة التي سبقتها. وهذه هي الحال في السنة الحالية. وبالتالي، لا توجد أية صعوبات مالية في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus