"في السنة السابقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el año anterior
        
    • del año anterior
        
    • al año anterior
        
    • el año pasado
        
    • en el año precedente
        
    • en el último año
        
    • del ejercicio anterior
        
    • durante el último año
        
    • en años anteriores
        
    • del año precedente
        
    • durante el año transcurrido
        
    • durante el año precedente
        
    • un año antes
        
    • el pasado año
        
    Al estimar las promesas de contribuciones previstas, bien podría suponerse que se mantendrían por lo menos al mismo nivel que en el año anterior. UN وعند تقدير التبرعات المتوقعة، قد يفترض تماما أنها ستظل على اﻷقل عند نفس مستواها الذي كانت عليه في السنة السابقة.
    La tasa de aprobación del examen en 1994 fue del 49%, en comparación con el 38% el año anterior. UN فإن نسبة نجاحهم في الامتحان عام ١٩٩٤ بلغت ٤٩ بالمائة، مقابل ٣٨ بالمائة في السنة السابقة.
    En 1996, el proyecto prestó asistencia a madres pobres en 14 distritos, en comparación con cuatro distritos el año anterior. UN وفي عام ١٩٩٦ استهدف المشروع اﻷمهات الفقيرات في ١٤ مقاطعة على أساس أربع مقاطعات في السنة السابقة.
    De igual forma, la erradicación de matas de amapola en 1997 fue mayor en un 148% que la del año anterior. UN وفي سنة ١٩٩٧ بلغت كميات نبات الخشخاش المبادة نسبة ١٤٨ في المائة من الكميات المبادة في السنة السابقة.
    La cantidad prestada fue el 9 por ciento superior a la del año anterior. UN ومبلغ القروض المصروف يفوق القروض المصروفة في السنة السابقة بنسبة ٩ في المائة.
    Aunque el nivel de liquidez internacional ha disminuido con respecto al año anterior, sigue siendo de los más altos de la historia. UN ورغم أن مستوى السيولة الدولية قد انخفض عما كان عليه في السنة السابقة فإنه لا يزال مرتفعا بشكل تاريخي.
    La delegación del Brasil espera que el proyecto de resolución, en su forma oralmente revisada, sea aprobado por consenso, como el año anterior. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يعتمد مشروع القرار، على النحو المنقح شفويا، بتوافق اﻵراء، كما حدث في السنة السابقة.
    Así pues, convendría que las propuestas se presentaran el año anterior, en vez de dos años antes del que corresponden. UN وهكذا، فإن تقديم التعيينات في السنة السابقة بدلاً من تقديمها قبل ذلك بسنتين يكون هو الحل المناسب.
    En consecuencia, los ingresos sobrepasaron a los gastos en 380 millones de dólares; el año anterior, esa cifra fue de 570 millones de dólares. UN وترتب على ذلك زيادة الإيرادات عن النفقات بمبلغ 380 مليون دولار، مقابل زيادة قدرها 570 مليون دولار في السنة السابقة.
    En 1993, el Banco de las Bermudas informó de que sus utilidades habían ascendido a 35,9 millones de dólares de las Bermudas, en comparación con 28 millones de dólares de las Bermudas el año anterior. UN وذكر مصرف برمودا في عام ١٩٩٣ أن أرباحه بلغت ٣٥,٩ مليون شلن برمودي بالمقارنة مع ٢٨ مليون شلن برمودي في السنة السابقة.
    49. En la República Democrática Popular Lao se mantuvo en 1993 el mismo nivel de personal que en el año anterior. UN ٩٤- وبقي ملاك الموظفين في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في عام ٣٩٩١ في نفس مستواه في السنة السابقة.
    En las escuelas del OOPS sólo se perdió el 10% de los días de clase, mientras que el año anterior se había perdido el 16%. UN فقد خسرت مدارس اﻷونروا ١٠ في المائة فقط من أيام الدراسة بالمقارنة إلى نسبة ١٦ في المائة في السنة السابقة.
    Ese juicio reflejaba con exactitud la base sobre la que se habían concertado los acuerdos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares el año anterior. UN وهذا التقدير يعكس بدقﱠة اﻷساس الذي عقدت بناء عليه ترتيبات معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في السنة السابقة.
    En 1995, el volumen de estas adquisiciones correspondió al 28,9% del total, en comparación con el 27,5% en el año anterior. UN وفي عام ١٩٩٥، بلغت نسبة هذا الشراء ٢٨,٩ في المائة مقابل ٢٧,٥ في المائة في السنة السابقة.
    En tanto, en Venezuela se redujo a menos de la mitad su considerable superávit del año anterior. UN وفي الوقت نفسه، انخفض الفائض الكبير لفنزويلا المسجل في السنة السابقة بما يزيد على النصف.
    Se calcula que el PIB ha registrado una tasa de crecimiento del 3% en 1995, en comparación con el 7,3% estimado del año anterior. UN وحسب التقديرات، بلغ معــدل نمــو الناتــج المحلي اﻹجمالي ٣ في المائة في عام ١٩٩٥ مقابل ٧,٣ في المائة في السنة السابقة.
    1,5% de la ejecución de proyectos del año anterior UN ١,٥ في المائة من المشاريع المنجزة في السنة السابقة
    1% de los gastos de personal/comunes del año anterior UN ١ في المائة من تكاليف الموظفين العامة في السنة السابقة
    La remuneración de las trabajadoras con licencia de maternidad se fija al nivel del promedio mensual de la empresa correspondiente al año anterior y es pagada por la fundación. UN وتحدد أجور العاملات اللائي يتمتعن باجازة اﻷمومة بمستوى المتوسط الشهري للمؤسسة في السنة السابقة وتقدمه مؤسسة التأمين.
    Tengo un amigo en el comportamiento, encogen me enviaron con el año pasado. Open Subtitles لدي صديقة اخصائية نفسية لقد قاموا بإرسالي اليها في السنة السابقة
    Ésta se paga a condición de que los ingresos por integrante de la familia no excedan del 25% del salario medio en el año precedente. UN وتُدفع العلاوة إذا كان نصيب الفرد من الدخل في اﻷسرة لا يتجاوز ٥٢ في المائة من متوسط اﻷجر في السنة السابقة.
    en el último año se habían realizado grandes adelantos. UN وقد أحرز قدر كبير من التقدم في السنة السابقة.
    Ajuste por depreciación acumulada del ejercicio anterior UN تسوية الاستهلاك المتراكم في السنة السابقة
    Según los informes, la prevalencia del consumo de éxtasis durante el último año fue generalmente superior en 2004 que en 1995 tanto entre hombres como entre mujeres y en todos los grupos de edad. UN وأفيد بأن انتشار تعاطي الإكستاسي في السنة السابقة كان عموما أعلى في عام 2004 منه في عام 1995 بالنسبة للذكور والإناث على السواء وفي جميع الفئات العمرية.
    La situación de seguridad se mantuvo generalmente tranquila, aunque hubo diversos incidentes, en su mayoría de carácter delictivo, con características similares a los del mismo período en años anteriores. UN وبقيت الحالة الأمنية هادئة عموماً، رغم وقوع حوادث متفرقة، معظمها ذات طبيعة إجرامية، على نمط شبيه بالفترة نفسها في السنة السابقة.
    En cada uno de los años recientes, la cuantía combinada de los fondos en efectivo del presupuesto ordinario y de las operaciones de mantenimiento de la paz ha sido inferior a la del año precedente. UN ففي كل من السنوات القليلة الماضية، كانت كمية اﻷرصدة النقدية اﻹجمالية للميزانية العادية وحفظ السلام معـا أقـل مما كانت عليه في السنة السابقة.
    durante el año transcurrido, hubo un ligero descenso del número de mujeres que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأعلنت أن عدد النساء المشاركات في عمليات حفظ السلام قد انخفض قليلاً في السنة السابقة.
    Art. 13: Puede optar por la nacionalidad mauritana durante el año precedente a la mayoría de edad: UN المادة 13: يمكن أن يحصل على الجنسية الموريتانية في السنة السابقة لبلوغ سن الرشد:
    No obstante, el orador recuerda que la tasa de aplicación, que era del 51% un año antes, ha mejorado considerablemente y asciende ahora al 75%. UN لكن أرقام الإنجاز تحسنت بشكل ملحوظ؛ وهي تصل حاليا إلى 75 في المائة مقارنة بـ 51 في المائة في السنة السابقة.
    Una estrategia destinada a incorporar la perspectiva de género en las políticas generales inaugurada el pasado año, prescribe que el Banco ha de trabajar junto con los gobiernos, la sociedad civil y otros donantes para diagnosticar los obstáculos y oportunidades relacionados con el género, en lo relativo a la reducción de la pobreza y al desarrollo sostenible. UN وتقتضي استراتيجية مراعاة الاعتبارات الجنسانية المستهلة في السنة السابقة أن يعمل البنك في تعاون مع الحكومات والمجتمع المدني والمانحين الآخرين لتشخيص الحواجز المتصلة بالاعتبارات الجنسانية وفرص التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus