"في السنتين السابقتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los dos años anteriores
        
    • de los dos años anteriores
        
    • en los dos años precedentes
        
    • en los dos últimos años
        
    Sólo los que no han pagado sus cuotas del seguro social durante un mínimo de meses en los dos años anteriores al nacimiento del niño no tienen derecho a todas las prestaciones financieras concedidas por el INS. UN ولا يُستبعد من أهلية الحصول على كامل اﻹعانات المالية التي يمنحها معهد التأمين الوطني سوى أولئك الذين لم يسددوا اشتراكات التأمينات الاجتماعية لعدد أدنى من الشهور في السنتين السابقتين لولادة الطفل.
    En 2000, las nuevas iniciativas en términos de movilización de recursos financieros y los programas integrados emprendidos en los dos años anteriores comenzaron a producir resultados. UN بدأت المبادرات الجديدة المتعلقة بتعبئة الموارد المالية والبرامج المتكاملة، المتخذة في السنتين السابقتين تؤتي أُكلها.
    En los últimos seis meses de 2006, murieron más trabajadores de socorro que en los dos años anteriores juntos. UN وفي الأشهر الستة الأخيرة من عام 2006، تجاوز عدد القتلى من العاملين في مجال الإغاثة عددهم في السنتين السابقتين معاً.
    En el cuadro que figura a continuación se ofrece una comparación con la cuantía de los gastos de los dos años anteriores. UN وفي الجدول أدناه مقارنة بمستويات التكلفة في السنتين السابقتين.
    40. El Sr. GAL (Israel) dice que la fuerza policial nacional israelí ha modificado sus políticas en los dos años precedentes, lo que ha entrañado una reducción del número de delitos penales graves. UN ٤٠ - السيد غال )إسرائيل(: قال إن قوة الشرطة الوطنية اﻹسرائيلية عدلت سياساتها في السنتين السابقتين مما أدى إلى انخفاض عدد الجرائم الكبيرة.
    en los dos últimos años, ha inaugurado centros en la India y China para la transferencia de conocimientos industriales especializados a los países menos adelantados. UN وقد افتتحت في السنتين السابقتين مراكز في الهند والصين لنقل الدراية الصناعية إلى البلدان الأقل نمواً.
    El crecimiento del empleo en Malta ha vuelto a ser positivo en 2004 y 2005, tras la tendencia negativa registrada en los dos años anteriores. UN أصبح نمو التوظيف في مالطة إيجابيا في 2004 و 2005، عقب اتجاه سلبي في السنتين السابقتين.
    No obstante, se observa que la demanda urgente se mantuvo por debajo de la registrada en los dos años anteriores. UN بيد أنه يلاحظ أن الطلب " الطارئ " ظل دون مستوى ما حدث في السنتين السابقتين.
    Hasta octubre de 1998, se habían exhumado más de 1.000 cadáveres, cifra que es casi el doble de la alcanzada en los dos años anteriores en conjunto. UN وحتى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، استخرج ما يزيد عن ٠٠٠ ١ جثة، وهو ما يعادل تقريبا ضعف عدد الجثث المستخرجة في السنتين السابقتين معا.
    Los niveles de recursos solicitados y consignados para la cuenta de apoyo superan en más de 4 millones de dólares a la cantidad gastada en los dos años anteriores. UN فمستويـــات التمويل المطلوبة والمخصصة لحساب الدعم تزيد عن ٠٠٠ ٠٠٠ ٤ دولار وتتجاوز المبلغ الذي أنفق في السنتين السابقتين.
    El producto interno bruto de Panamá creció el 0,4% en 2001, en comparación con el 2,6% en 2000 y casi el 4% en los dos años anteriores. UN وبلغت نسبة نمو الناتج المحلي الإجمالي في بنما 0.4 في المائة في عام 2001، مسجلا بذلك انخفاضا من نسبة النمو التي بلغت 2.6 في عام 2000 ومن نسبة حوالي 4 في المائة المسجلة في السنتين السابقتين.
    Además, algunos países de la CEI se vieron perjudicados por la desaceleración de la economía rusa, que, a diferencia de lo ocurrido en los dos años anteriores, dejó de actuar como vigoroso motor del crecimiento de sus vecinos. UN وبالإضافة إلى هذا، لحق الضرر ببعض بلدان رابطة الدول المستقلة من جراء التباطؤ في الاقتصاد الروسي، الذي لم يعد المحرك القوي للنمو لجيرانه كما كان في السنتين السابقتين.
    Como resultado de los esfuerzos del personal, el programa está funcionando ahora en el punto de equilibrio tras experimentar pérdidas en los dos años anteriores. UN ونتيجة للجهود التي يبذلها موظفو البرنامج يعمل البرنامج حاليا على أساس التوازن بين الربح والخسارة بعد أن عانى من خسائر في السنتين السابقتين.
    Esas oportunas contribuciones servirán, como en los dos años anteriores, para proporcionar apoyo presupuestario con el fin de sufragar gastos prioritarios en los sectores sociales. UN وستفيد المساهمات التي جاءت في الوقت المناسب في توفير الدعم للميزانية لتغطية النفقات ذات الأولوية في القطاعات الاجتماعية، كما حدث في السنتين السابقتين.
    4. Turismo El turismo, el sector más importante de la economía de las Islas, experimentó en 2006 un crecimiento más moderado que en los dos años anteriores. UN 31 - شهد قطاع السياحة، وهو أهم صناعة في الجزر، نموا في عام 2006 أقل من نموه في السنتين السابقتين.
    11. Actividades de supervisión y evaluación e inversión en ellas en los dos años anteriores UN 11 - أنشطة الرصد والتقييم والاستثمار في السنتين السابقتين
    La campaña tenía por objeto suprimir la propagación del poliovirus derivado de vacuna, que surgió cuando disminuyeron las tasas de inmunización antipoliomielítica en los dos años anteriores. UN وتوخت هذه الحملة وقف انتشار فيروس السّنجابية المشتق من اللقاح الذي ظهر عندما تراجعت معدلات التحصين ضد شلل الأطفال في السنتين السابقتين.
    En el cuadro se hace también una comparación con la cuantía de los gastos de los dos años anteriores. UN وفي الجدول أيضا مقارنة بمستويات التكلفة في السنتين السابقتين استئجار اﻷماكن
    En el cuadro se hace también una comparación con la cuantía de los gastos de los dos años anteriores. UN ويتضمن الجدول أيضا مقارنة بمستويات التكلفة في السنتين السابقتين.
    En la resolución 59/103, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentase en su sexagésimo primer período de sesiones un informe sobre la ejecución de las actividades del Programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme por el sistema de las Naciones Unidas en los dos años precedentes y las actividades del Programa previstas en el sistema para los dos años siguientes. UN 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في القرار 59/ 103، أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الحادية والستين تقريرا عن تنفيذ أنشطة برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح من جانب منظومة الأمم المتحدة في السنتين السابقتين وأنشطة البرنامج المنتظرة في السنتين التاليتين.
    8. Solicita al Secretario General que le presente, en su sexagésimo noveno período de sesiones, un informe que incluya tanto la ejecución de las actividades del Programa por el sistema de las Naciones Unidas en los dos años precedentes como las actividades del Programa previstas en el sistema para los dos años siguientes; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين تقريرا يشمل تنفيذ منظومة الأمم المتحدة لأنشطة البرنامج في السنتين السابقتين وأنشطة البرنامج التي تنظر المنظومة في تنفيذها في السنتين التاليتين؛
    El análisis del rendimiento anual, de conformidad con la información presentada por las oficinas del PNUD en los países, revela que los importantes cambios introducidos en los dos últimos años están haciendo sentir sus efectos en toda la Organización. UN 60 - وكشف تحليل الأداء السنوي، على النحو الذي أفادت به المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أن الآثار الرئيسية التي ظهرت في السنتين السابقتين بدأت تتأصل في كل أنحاء المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus