"في السنوات التالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los años siguientes
        
    • en los próximos años
        
    • en los años subsiguientes
        
    • en los años posteriores
        
    • en años posteriores
        
    • en los años venideros
        
    • en años subsiguientes
        
    • en años siguientes
        
    • en los años sucesivos
        
    • de los años siguientes
        
    en los años siguientes se recuperó el crecimiento económico y la inflación se redujo a partir de 2004 a menos del 10%. UN واستعاد النمو الاقتصادي عافيته في السنوات التالية وتراجع التضخم إلى ما دون 10 في المائة ابتداءً من عام 2004.
    En el siglo XIX, los Estados Unidos introdujeron las leyes antimonopolio, que se difundieron por el mundo entero en los años siguientes. UN وفي القرن التاسع عشر، سنت الولايات المتحدة تشريعا لمكافحة الاحتكار، الذي انتشر في جميع أنحاء العالم في السنوات التالية.
    Los agricultores tradicionalmente reservaban una parte considerable de sus cosechas para la siembra en los años siguientes. UN ويخصص المزارعون عادة جزءاً كبيراً من محصولهم لزرعه في السنوات التالية.
    Las evaluaciones de su uso por los directores de programas se realizará en los próximos años. UN وستجري تقييمات لاستعمال مديري البرامج له في السنوات التالية.
    en los años subsiguientes, se obtuvieron datos en diversos países desarrollados que permitieron incrementar progresivamente el alcance y la precisión. UN وتم في السنوات التالية وضع بيانات في بلدان عديدة متقدمة النمو، توسعت تدريجياً من حيث النطاق والتفاصيل.
    en los años posteriores se canceló, aproximadamente, de una quinta a una cuarta parte de esas obligaciones pendientes. UN ومن هذه الالتزامات غير المسددة، بلغت الالغاءات اللاحقة في السنوات التالية من الخمس إلى الربع تقريبا.
    Esos gastos se calcularon utilizando cifras conocidas de la evolución de los costos de la construcción, que ascendían al 7,5% en 2007, al 4,5% en 2008 y al 3,5% anual en años posteriores. UN وقد جرى تقدير هذه المصروفات باستخدام أرقام محددة توضح تغير أسعار التشييد، ونسبتها 7.5 في المائة في عام 2007، و 4.5 في المائة في عام 2008، و 3.5 في المائة سنويا في السنوات التالية.
    Sería oportuno realizar este análisis dos veces en el primer año del proyecto, como se ha propuesto, pero no en los años siguientes. UN وسيكون من المناسب إجراء هذا التحليل مرتين في السنة الأولى من المشروع، حسبما اقترح، لكن ليس في السنوات التالية.
    Se logró el mismo tipo de resultados en los años siguientes. UN وقد تحقق نفس النوع من النتائج في السنوات التالية.
    en los años siguientes, se duplicó el volumen del fondo. UN وتضاعفت المبالغ الموضوعة في الصندوق في السنوات التالية.
    No obstante, las economías que podrían hacerse en los años siguientes se calcularon a la baja, partiendo del supuesto de que el nivel de reducción del pago de comisiones a los intermediarios sería el mismo. UN لكن الوفورات في السنوات التالية تقدر تقديرا متحفظا، على افتراض نفس المستوى من الانخفاض في العمولات التي ستدفع للسماسرة.
    Muchos delitos relacionados con bienes culturales se habían cometido en 1993 y 1994, cuando el promedio era de entre 300 y 350 delitos al año, mientras que en los años siguientes el promedio había caído a entre 200 y 250 delitos al año. UN وقد ارتكب العديد من جرائم الممتلكات الثقافية في سنتي 1993 و1994 عندما بلغ المتوسط ما بين 300 و350 جريمة في السنة، ثم تقلّص هذا الرقم في السنوات التالية إلى ما بين 200 و250 جريمة في السنة.
    La organización ha seguido trabajando con las organizaciones locales y los organismos internacionales en el desarrollo sostenible para resolver problemas en los años siguientes. UN واستمرت المنظمة تعمل مع المنظمات المحلية والوكالات الدولية العاملة في مجال التنمية المستدامة على معالجة هذه المسائل في السنوات التالية.
    Estamos firmemente convencidos de que con la conclusión con éxito de sus negociaciones nucleares, la Conferencia de Desarme debe volver a ocuparse de su mandato en lo referente al espacio ultraterrestre en los próximos años. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه، بالاختتام الناجح للمفاوضات النووية، ينبغي أن يعود مؤتمر نزع السلاح إلى متابعة ولايته الخاصة بالفضاء الخارجي في السنوات التالية.
    Como resultado de la labor del Grupo Especial de Trabajo de la Asamblea General, se prevé que los vínculos entre las dos series de sesiones sean más claros en los próximos años. UN وبفضل الفريق العامل المخصص التابع للجمعية العامة، من المتوقع أن تصبح نقاط الارتباط بين هذين الجزأين أكثر وضوحا في السنوات التالية.
    El primero comenzó a aplicarse en julio de 2002 en cuatro provincias de Tailandia septentrional y se extenderá al resto del país en los próximos años. UN وتم تنفيذ أول هذه البرامج في تموز/يوليه 2002 في أربع مقاطعات بشمالي تايلند وسوف يتم توسيعه ليغطي البلد بأكمله في السنوات التالية.
    Sin embargo, esta tendencia se invirtió en 1995 y la recuperación se mantuvo en los años subsiguientes. UN بيد أن هذا الاتجاه قد انعكس في عام ١٩٩٥، وظل يتصاعد في السنوات التالية.
    El Secretario General envió varias misiones de examen en los años subsiguientes, cuyos informes se anexaron a los informes del Secretario General al Consejo Económico y Social o a la Asamblea General. UN وأوفد اﻷمين العام عدة بعثات في السنوات التالية ﻹجراء استعراض، أرفقت تقاريرها بتقارير اﻷمين العام المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو إلى الجمعية العامة.
    No obstante, las tareas de ajuste de esos países se incrementaron en los años posteriores. UN ومع ذلك زادت هذه البلدان جهود التكيف التي بذلتها في السنوات التالية.
    En el párrafo 7 de la decisión XVI/5 se estipula que toda propuesta de proporcionar un apoyo de esa índole en años posteriores se someterá al examen de las Partes, quienes deberán llegar a un acuerdo al respecto. UN والمقرر 16/5، الفقرة 7، ينص على أن أي مقترحات لدعم مماثل يقدم في السنوات التالية سوف يحتاج إلى بحث منفصل واتفاق من جانب الأطراف.
    Se espera que dicho crecimiento llegue a alrededor del 3% en 1995 y que aumente en los años venideros. UN ومن المتوقع أن يصل هذا النمو الى نحو ٣ في المائة في ١٩٩٥ وأن يزداد في السنوات التالية.
    El costo adicional de esa medida para las Naciones Unidas se estimaba en 20,3 millones de dólares en el primer año, principalmente debido al costo de trasladar a las familias al lugar de destino, y en 12,0 millones de dólares en años subsiguientes. UN وقُدرت التكلفة الإضافية لهذا التدبير للأمم المتحدة بمبلغ 20.3 مليون دولار في السنة الأولى، ويعزى ذلك بشكل رئيسي، إلى تكاليف انتقال الأسرة إلى مركز العمل، و 12 مليون دولار في السنوات التالية.
    A comienzos de la década de 1990 aproximadamente el 10% de la población se desplazó a causa de los conflictos internos, tras lo cual en años siguientes hubo migración económica. UN وتسببت النزاعات الإقليمية التي حدثت أوائل التسعينيات من القرن الماضي في تشريد زهاء 10 في المائة من السكان أعقبتها هجرة اقتصادية في السنوات التالية.
    Por consiguiente, para tramitar esos casos, la Secretaría debe analizar línea por línea los informes de inventario inicial e inventario final para averiguar y comprobar la cantidad, el valor y el año de fabricación del equipo, así como la tasa que se aplicará para efectuar cualquier ajuste por exceso de pago de los factores uso hecho en los años sucesivos en la misión sobre el terreno. UN ونتيجة لذلك، ومن أجل معالجة هذه القضايا، يجب على الأمانة العامة أن تحلل تقارير جرد الدخول والجرد النهائي بندا بندا، للتأكد والتحقق من كمية المعدات وقيمتها وسنة صنعها والمعدل الذي سيستخدم لإجراء أي تسوية لعوامل الاستخدام التي دفعت زيادةً في السنوات التالية في البعثة الميدانية.
    El mejoramiento de la situación económica de los años siguientes contribuyó a revertir la tendencia, y las tasas disminuyeron al 12,2% y al 9,3%, respectivamente. UN وإن تحسن الحالة الاقتصادية في السنوات التالية ساعد على عكس هذا الاتجاه، فانخفضت النسبة إلى 12.2 في المائة و 9.3 في المائة، على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus