Las respuestas satisfacen el umbral del 25% del total de los contingentes desplegados en los tres años anteriores a la fecha de la encuesta, pero no el del 60% de los países que aportan contingentes y policías. | UN | وتلبي الردود الحد الأدنى البالغ 25 في المائة من مجموع القوات المنتشرة في السنوات الثلاث السابقة لتاريخ الدراسة الاستقصائية ولكن ليس 60 في المائة من البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة. |
La cantidad de países menos adelantados que lograron un crecimiento per cápita del 3% o más se redujo a apenas cuatro en 1998, en comparación con 12 en los tres años anteriores. | UN | وانخفض عدد البلدان اﻷقل نموا، التي حققت نموا في نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي بلغ ٣ في المائة أو أكثر إلى ٤ بلدان فقط في عام ١٩٩٨، مقابل ١٢ بلدا في السنوات الثلاث السابقة. |
El director de la prisión explicó que, en los tres años anteriores, había puesto en marcha un amplio programa de reformas que incluía la formación del personal. | UN | وأوضح مدير السجن أنه انغمس في السنوات الثلاث السابقة في برنامج إصلاح واسع شمل تدريب العاملين، وأن قدرا كبيراً من التركيز يوجه إلى إقامة أفضل علاقات ممكنة بين العاملين والمسجونين. |
18. En un discurso institucional difundido por la radio, el Sr. Tony Unpingco, Presidente del Cuerpo Legislativo, declaró que en los tres últimos años el Cuerpo se había visto obligado a adoptar a ciegas decisiones sobre el presupuesto por falta de información financiera fidedigna. | UN | 18 - وذكر رئيس الهيئة التشريعية في بيان أدلى به مؤخرا للإذاعة أن الهيئة التشريعية أجبرت في السنوات الثلاث السابقة على اتخاذ قرارات غير مستنيرة تتعلق بالميزانية بسبب عدم توفر معلومات مالية دقيقة. |
en los últimos tres años se han desarrollado operaciones con éxito en el contexto de los tratados bilaterales, regionales e internacionales. | UN | وأُجرِيَت عمليات ناجحة في السنوات الثلاث السابقة في سياق معاهدات ثنائية وإقليمية ودولية. |
Por consiguiente, las partes deberán abstenerse de designar como agente, letrado o abogado en una causa ante la Corte a una persona que durante los tres años anteriores a la fecha de la designación fuere miembro de la Corte, Magistrado ad hoc, Secretario, Secretario adjunto o alto oficial de la Corte. | UN | وبناء عليه، ينبغي أن يمتنع الأطراف عن أن يعينوا وكيلا أو محاميا أو ممثلا قانونيا شخصا كان في السنوات الثلاث السابقة لتاريخ تعيينه عضوا في المحكمة، أو قاضيا خاصا، أو رئيسا لقلم المحكمة، أو نائبا لرئيس قلم المحكمة، أو مسؤولا كبيرا في المحكمة. |
Si bien en Europa el empleo aumentó, en promedio, sólo un 0,3%, en los Estados Unidos la creación de puestos de trabajo siguió siendo vigorosa, y el empleo aumentó un 1,4%, pese a los aumentos aún mayores registrados en los tres años anteriores. | UN | لكن في حين ازدادت أعداد العاملين في أوروبا بمجرد ٠,٣ في المائة وسطيا، فإن إيجاد فرص عمل في الولايات المتحدة ما زال نشيطا، إذ ارتفع ١,٤ في المائة حتى بالرغم من حدوث زيادات أكبر في السنوات الثلاث السابقة. |
Por consiguiente las partes, cuando elijan a un magistrado ad hoc de conformidad con el Artículo 31 del Estatuto y con el artículo 35 del Reglamento de la Corte, deberán abstenerse de designar a personas que hayan actuado como agentes, letrados o abogados en otra causa ante la Corte o lo hayan hecho en esta condición en los tres años anteriores a la fecha de la designación. | UN | وبناء عليه، ينبغي أن تمتنع الأطراف، عند اختيار قاض خاص عملا بالمادة 31 من النظام الأساسي والمادة 35 من لائحة المحكمة، عن تعيين أشخاص يعملون وكلاء أو محامين أو ممثلين قانونيين في قضية معروضة على المحكمة أو عملوا بهذه الصفة في السنوات الثلاث السابقة لتعيينهم. |
El crecimiento del PIB real de Palestina en 2005 se estimó en un 4,9%, lo que supone un incremento respecto del 2% de 2004; en 2005 el crecimiento del PIB por habitante fue del 1,6%, después de haber registrado valores negativos en los tres años anteriores. | UN | وقـُـدِّر النمـو في الناتج المحلي الإجمالـي الحقيقي بنسبـة 4.9 في المائة في عام 2005 أي أعلـى مـن نسبـة 2 في المائة في عام 2004؛ وبلـغ نمـو حصة الفـرد في الناتج المحلي الإجمالي 1.6 في المائة في عام 2005 بعـد القـِـيـَـم السلبيـة المسجلـة في السنوات الثلاث السابقة. |
El segundo cuestionario se distribuyó en agosto de 2011 a todos los Estados Miembros que habían aportado contingentes o unidades de policía constituidas en los tres años anteriores. | UN | ونُشِرت الدراسة الثانية في آب/أغسطس 2011 على جميع الدول الأعضاء التي ساهمت بقوات أو بوحدات من الشرطة المشكلة في السنوات الثلاث السابقة. |
También incluía la exigencia de un umbral, en el cual se estableció la tasa mínima de respuesta de la encuesta en el 60% del número de países que aportan contingentes, o por lo menos el 25% del total de los contingentes desplegados en los tres años anteriores a la fecha de la encuesta por los países que aportan contingentes y que han respondido a la encuesta. | UN | وكانت تتضمن أيضا اشتراطات حدية تحددت بموجبها معدلات دنيا للردود وهي 60 في المائة من عدد البلدان المساهمة بقوات أو ما لا يقل عن 25 في المائة من مجموع القوات التي نشرتها البلدان المساهمة بقوات التي ردت على الاستبيان في السنوات الثلاث السابقة لتاريخ جمع بيانات الاستبيان. |
El 3 de agosto de 2011 la Secretaría inició el segundo estudio anual y envió el cuestionario a 73 Estados Miembros que habían aportado contingentes en los tres años anteriores. | UN | ثم بدأت الأمانة العامة الدراسة الاستقصائية السنوية الثانية في 3 آب/أغسطس 2011، حيث أرسلت الاستقصاء إلى 73 من الدول الأعضاء التي ساهمت بقوات في السنوات الثلاث السابقة. |
En marzo de 1997, el 66% de las mujeres de 50 a 64 años residentes en Inglaterra se había sometido al menos a una exploración en los tres años anteriores, pero el porcentaje oscilaba entre el 55% en la región del Támesis septentrional y el 71% en la región de Anglia y Oxford. | UN | وفي آذار/ مارس ١٩٩٧ تم فحص ٦٦ في المائة من النساء أعمارهن بين ٥٠ و ٦٤ عاما في انكلترا مرة واحدة على اﻷقل في السنوات الثلاث السابقة. ولكن التغطية تراوحت بين ٥٥ في المائة في منطقة شمال نهر التيمس و ٧١ في المائة في منطقة أنجليا وأكسفورد. |
En el proyecto de presupuesto se prevé un total de 10 semanas de reuniones en el año 2003, seis para ocuparse de causas y cuatro para fines no relacionados directamente con las causas, número aprobado por la Reunión de los Estados Partes en los tres años anteriores. | UN | 10 - وُضعت مقترحات الميزانية على أساس توقع انعقاد جلسات تستمر لفترة 10 أسابيع في عام 2003، ستة أسابيع منها لعقد جلسات للنظر في القضايا وأربعة لأغراض لا تتصل مباشرة بالقضايا، وهو مستوى وافق عليه اجتماع الدول الأطراف في السنوات الثلاث السابقة. |
Aunque el saldo de caja combinado al cierre del ejercicio de 2002 para el presupuesto ordinario fue el más elevado en siete años, hubo menos Estados Miembros que pagaran íntegramente sus cuotas que en los tres años anteriores. | UN | 28- ومع أن الرصيد النقدي المركَّب للميزانية العادية في نهاية السنة بلغ في سنة 2002 أعلى مبلغ بلغه في سبع سنين، كان عدد الدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها كاملة أقل من نظيراتها في السنوات الثلاث السابقة. |
En virtud de la resolución 63/285 de la Asamblea General, la Secretaría distribuyó el primer cuestionario en agosto de 2010 a todos los Estados Miembros que habían aportado contingentes o unidades de policía constituidas en los tres años anteriores. | UN | وفقا لقرار الجمعية العامة 63/285، قامت الأمانة العامة بنشر استبيان الدراسة الاستقصائية الأولى في آب/أغسطس 2010 على جميع الدول الأعضاء التي ساهمت بقوات أو بوحدات من الشرطة المشكلة في السنوات الثلاث السابقة. |
De conformidad con la resolución 63/285 de la Asamblea General, la Secretaría comenzó en agosto de 2010 el primer estudio de referencia sobre los costos de las tropas, que se envió a 84 Estados Miembros que habían aportado contingentes en los tres años anteriores. | UN | 210 - وعملا بقرار الجمعية العامة 63/285، بدأت الأمانة العامة الدراسة الاستقصائية الأولى للتكاليف الأساسية للقوات في آب/أغسطس 2010، حيث أرسلت الاستقصاء إلى 84 من الدول الأعضاء التي ساهمت بقوات في السنوات الثلاث السابقة. |
Desde marzo de 2001 el 70,2% de las mujeres de 50 a 64 años citadas para realizarse mamografías en Inglaterra se habían sometido al menos a una exploración en los tres años anteriores (el 69,3% en marzo de 2000); en las mujeres de 55 a 64 años la cobertura aumentó del 75,6% al 76,2%. | UN | واعتبارا من آذار/مارس 2001، تم فحص 70.2 في المائة من النساء من سن 50 إلى 64 سنة، المدعوات للفحص الجماعي للثدي، مرة واحدة على الأقل في السنوات الثلاث السابقة (69.3 في المائة في آذار/مارس 2000. وتحسنت التغطية بالنسبة للنساء من سن 55 إلى 64 سنة من 75.6 في المائة إلى 76.2 في المائة. |
Thunderbolt no ha ganado un sola carrera en los últimos tres años! | Open Subtitles | الصاعقة لم يفز في أي سباق في السنوات الثلاث السابقة! |
Cada vez con más frecuencia, tanto los países desarrollados como los países en desarrollo eran objeto de investigaciones antidumping por parte de países en desarrollo, y algunos de éstos habían figurado entre los mayores usuarios de instrumentos de defensa comercial en los últimos tres años. | UN | وأشار إلى أن البلدان المتقدمة والبلدان النامية، على السواء، تخضع بصورة مطردة لما تجريه البلدان النامية من تحقيقات تتعلق بمكافحة الإغراق، وأن بعض هذه البلدان النامية لجأ أكثر من غيره لاستعمال وسائل الدفاع التجاري في السنوات الثلاث السابقة. |