"في السنوات الثلاث الماضية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los últimos tres años
        
    • en los tres últimos años
        
    • durante los últimos tres años
        
    • durante los tres últimos años
        
    • en los tres años anteriores
        
    • de los últimos tres años
        
    • de los tres últimos años
        
    • en los tres años últimos
        
    Cielos, realmente hemos hecho cosas bastante locas con Tracy en los últimos tres años. Open Subtitles ياإلهي, نحن بالتأكيد فعلنا أشياء جنونية مع ترايسي في السنوات الثلاث الماضية
    Me gustaría más si hubiera tenido un aumento en los últimos tres años. Open Subtitles سأحبّه أكثر لو حصلتُ على زيادة بالراتب في السنوات الثلاث الماضية.
    Sin embargo, la República Federativa de Yugoslavia ha soportado lo peor de la crisis de refugiados en esos territorios en los últimos tres años. UN وقد تحملت مع ذلك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وطأة أزمة اللاجئين في هذه اﻷقاليم في السنوات الثلاث الماضية.
    Mediante esa asistencia, el PNUD y sus asociados han organizado más de 40 conferencias internacionales en los tres últimos años. UN ومن خلال هذه المساعدة، نظم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشركاؤه أكثر من ٤٠ مؤتمرا دوليا في السنوات الثلاث الماضية.
    Al menos cinco fiscales y jueces han sido asesinados en los tres últimos años. UN ولقد اغتيل ما لا يقل عن خمسة من النواب العامين والقضاة في السنوات الثلاث الماضية.
    Sin embargo, en la economía rumana se siguen manifestando algunas dificultades importantes, inherentes al período de transición. Al mismo tiempo, durante los últimos tres años, circunstancias externas desfavorables han ocasionado una baja dramática de la producción en importantes sectores económicos. UN بيد أن اقتصادنا لا يزال يواجه بعض الصعوبات اﻷساسية التي تلازم مرحلة الانتقال، وفي نفس الوقت أدت بعض الظروف الخارجية غير المؤاتية، إلى هبوط حاد في انتاج قطاعات اقتصادية هامة في السنوات الثلاث الماضية.
    Si bien es posible que el crecimiento económico más elevado registrado durante los tres últimos años represente un punto de inflexión para la economía mundial, las recientes mejoras tan sólo podrán mantenerse si se adoptan políticas nacionales y medidas internacionales apropiadas. Cuadro 1.1 UN وإذا كان من الممكن اعتبار النمو الاقتصادي القوي الذي تحقق في السنوات الثلاث الماضية نقطة تحول في الاقتصاد العالمي فإن هذا التحسن اﻷخير لا يمكن الاحتفاظ به إلا بانتهاج سياسات وطنية سليمة وفي ظل تطورات دولية مناسبة.
    Debido a la escasez de alimentos, medicamentos y a la falta de la atención médica, las tasas de mortalidad de lactantes y de mortalidad derivada de la maternidad han aumentado en los últimos tres años. UN وبسبب النقص في اﻷغذية والعقاقير والرعاية الطبية ازدادت معدلات وفيات اﻷطفال واﻷمهات في السنوات الثلاث الماضية.
    Los recortes efectuados por el Departamento de Defensa en los últimos tres años han dificultado la recuperación económica de Guam. UN ٢٥ - ومما عقﱠد عملية إنعاش اقتصاد غوام أن وزارة الدفاع خفضت نفقاتها في السنوات الثلاث الماضية.
    No ha recibido ninguna comunicación del Gobierno de Rwanda en los últimos tres años. UN ولم تتلق أية رسائل من حكومة رواندا في السنوات الثلاث الماضية.
    Los civiles palestinos e israelíes han padecido intensos sufrimientos y penurias como consecuencia del aumento del terrorismo en los últimos tres años. UN وقد تحمل المدنيون من الإسرائيليين والفلسطينيين على السواء، آلاما ومعاناة هائلة نتيجة ارتفاع موجة الإرهاب في السنوات الثلاث الماضية.
    Esos esfuerzos han conducido a la reducción del número de delitos de ese tipo, especialmente en los últimos tres años. UN وأشار إلى أن هذه الجهود أسفرت عن حدوث هبوط في عدد تلك الجرائم، وبخاصة في السنوات الثلاث الماضية.
    No obstante, aunque el país ha sido devastado por más de dos décadas de guerra, en los últimos tres años ha realizado grandes avances. UN ومع ذلك، رغم أنه دُمّر طوال ما يزيد على عقدين بسبب الحرب، فإن بلده قد قطع شوطا طويلا في السنوات الثلاث الماضية.
    En 2005, más de 2.000 mujeres ostentan ese título, el doble que en los últimos tres años. UN وفي عام 2005، يوجد ما يربو على 000 2 امرأة يحملن ألقابا، أي أن عددهن زاد إلى الضعف في السنوات الثلاث الماضية.
    La ejecución de esos programas nacionales ha generado un sólido crecimiento económico cuya media ha superado el 11% en los últimos tres años. UN إن تنفيذ الخطط الأساسية الوطنية تلك أسفر عن نمو اقتصادي قوي بمعدل أكثر من 11 في المائة في السنوات الثلاث الماضية.
    Se espera que el crecimiento real de los ingresos nacionales brutos en los últimos tres años alcance el promedio del 7%. UN ومن المتوقع أن يكون متوسط النمو في الدخل القومي الإجمالي بالقيمة الحقيقية في السنوات الثلاث الماضية 7 في المائة.
    Los datos de que se dispone muestran considerables aumentos de las promesas de contribuciones en los tres últimos años. UN وتُظهر البيانات حدوث زيادات كبيرة في التبرعات المعلنة في السنوات الثلاث الماضية.
    Además, la propagación del VIH/SIDA en los tres últimos años ha dado señales de estar disminuyendo. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن انتشار فيروس الإيدز أظهر علامات التباطؤ في السنوات الثلاث الماضية.
    Si bien en los tres últimos años las Naciones Unidas han ido muy lejos, es evidente que no podemos seguir sobrecargándolas si no ponemos a su disposición los medios y recursos que necesitan. UN وعلى الرغم من أن اﻷمم المتحدة قطعت شوطا طويلا في السنوات الثلاث الماضية فمن الواضح اﻵن إننا لا نستطيع مواصلة تحمليها التي تفوق طاقتها دون أن نضع تحت تصرفها الوسائل والموارد الضرورية.
    Israel ha venido sumándose al consenso sobre esta cuestión durante los últimos tres años. UN لقد انضمت إسرائيل إلى توافق اﻵراء بشأن هذا البند في السنوات الثلاث الماضية.
    Los organismos internacionales señalaron, durante los tres últimos años, el bajo nivel de acceso que tenían las personas a servicios de abastecimiento de agua, salud, educación y otros servicios. UN وأشارت الوكالات الدولية في السنوات الثلاث الماضية إلى تواضع مستوى حصول الأفراد على المياه وخدمات الصحة والتعليم وسائر الخدمات.
    Como resultado, el número de personas condenadas a prisión en los tres años anteriores disminuyó de 76.000 a 34.000. UN ولذلك، انخفض عدد الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن في السنوات الثلاث الماضية من 000 76 إلى 000 34.
    En resoluciones de la Asamblea de los últimos tres años se ha instado reiteradamente a adoptar medidas relativas a los siguientes asuntos: UN كما دعت قرارات الجمعية العامة في السنوات الثلاث الماضية بصورة متكررة إلى اتخاذ إجراءات بشأن ما يلي:
    En este marco, la cofinanciación por terceros ha ido continuamente en aumento, en particular en el curso de los tres últimos años. UN وفي داخل هذا السياق، كانت ثمة زيادة مطردة في التمويل المشترك بين أطراف ثالثة، في السنوات الثلاث الماضية.
    en los tres años últimos la comunidad internacional había tratado de obligarlas a pensárselo antes de volver a convivir. UN وقد حاول المجتمع الدولي في السنوات الثلاث الماضية حضهما على التفكير بالعيش معا ثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus