"في السنوات الست الأخيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los últimos seis años
        
    • en los seis últimos años
        
    • durante los últimos seis años
        
    La finalidad de la visita era reunir información sobre una serie de asesinatos de mujeres jóvenes ocurridos en la zona en los últimos seis años. UN وكان الغرض من زيارتها جمع المعلومات عن مجموعة من عمليات اغتيال شابات في السنوات الست الأخيرة في تلك المنطقة.
    Entre los hombres, la actividad física no ha variado mucho en los últimos seis años. UN ولم يتغير النشاط البدني بين الرجال بصورة كبيرة في السنوات الست الأخيرة.
    La tendencia de los hombres a practicar una actividad física no ha cambiado de manera considerable en los últimos seis años. UN ولم يشهد النشاط الجسدي للرجال تغيرا ملحوظاً في السنوات الست الأخيرة.
    248. El Alto Comisionado debe examinar las medidas adoptadas en los seis últimos años, sus logros y los principales obstáculos y problemas al respecto. UN 248- وينبغي للمفوض السامي أن يستعرض التدابير المتخذة في السنوات الست الأخيرة وإنجازاتها ومعوقاتها وتحدياتها الرئيسية.
    7. El presente informe versa sobre EMPRETEC, que ahora se ha convertido en un programa de cooperación técnica de la UNCTAD y que durante los últimos seis años ha proporcionado asistencia fructífera a más de 2.000 empresarios noveles de América Latina y Africa. UN ٧ - ويتناول هذا التقرير إمبريتيك الذي أصبح اﻵن منم برامج اﻷونكتاد للتعاون التقني التي قدمت في السنوات الست اﻷخيرة مساعدة مجدية من حيث التكلفة الى أكثر من ٢ ٠٠٠ من منظمي المشاريع الناشئين في أمريكا اللاتينية وافريقيا.
    Ese sombrío panorama ha mejorado considerablemente en los últimos seis años. UN وقد تغيرت كثيرا هذه الصورة القاتمة نحو الأفضل في السنوات الست الأخيرة.
    Según se indicaba en informes anteriores, las estadísticas oficiales señalan que en los últimos seis años el porcentaje de población que vive por debajo del umbral de la pobreza ha seguido superando ampliamente el 50%. UN 38 - وعلى نحو ما ورد في التقارير السابقة، تشير الإحصاءات الرسمية إلى أن نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر بقيت في السنوات الست الأخيرة أكثر بكثير من 50 في المائة.
    368. Motivo de grave preocupación para el Gobierno y las organizaciones femeninas ha sido el alarmante aumento del número de homicidios de mujeres en los últimos seis años debido a la violencia doméstica. UN 368 - - ومما أثار قلقا كبيرا لدى الحكومة والمنظمات النسائية حدوث زيادة مفزعة في عدد جرائم قتل النساء في السنوات الست الأخيرة بسبب العنف المنزلي.
    Sostiene también que en los últimos seis años su salud se ha deteriorado y se le ha diagnosticado " un trastorno afectivo severo, de tipo depresivo, que constituye pseudodemencia " ocasionado por el temor a ser devuelto a China. UN ويدفع أيضاً بأن صحته قد تدهورت في السنوات الست الأخيرة وأنه تبيّن أنه مصاب " باضطراب عاطفي حاد من نوع الاكتئاب الذي يرقى إلى الخرف " بسبب خوفه من العودة إلى الصين.
    Sostiene también que en los últimos seis años su salud se ha deteriorado y se le ha diagnosticado " un trastorno afectivo severo, de tipo depresivo, que constituye pseudodemencia " ocasionado por el temor a ser devuelto a China. UN ويدفع أيضاً بأن صحته قد تدهورت في السنوات الست الأخيرة وأنه تبيّن أنه مصاب " باضطراب عاطفي حاد من نوع الاكتئاب الذي يرقى إلى الخرف " بسبب خوفه من العودة إلى الصين.
    Habida cuenta de esta gran dependencia en relación con las importaciones las fluctuaciones de los precios que afectan al arroz importado (procedente principalmente de Asia) en los últimos seis años han provocado un aumento del consumo de mandioca y maíz como sustitutos del arroz. UN ونظراً إلى الاعتماد الكبير على الواردات، فإن تقلبات الأسعار التي تؤثر في الأرز المستورد (من آسيا أساساً) في السنوات الست الأخيرة أدت إلى زيادة في استهلاك المنيهوت والذرة كبديلين للأرز.
    La Junta ha examinado la evolución positiva, durante los primeros años, del número de donantes habituales, desde la primera contribución de Noruega en marzo de 2002, hasta la contribución de más de 30 donantes habituales en los últimos seis años (cuadro 1). UN ونظر المجلس في التطور الإيجابي لعدد الجهات المانحة المنتظمة خلال السنوات العشرين الأولى، منذ أول تبرع قدمته النرويج في آذار/مارس 1982 إلى تبرع ما يزيد على 30 جهة مانحة في السنوات الست الأخيرة (الجدول 1).
    En octubre de 2006 el Gobierno de los Estados Unidos negó por séptima vez en los últimos seis años la autorización de entrada a su territorio a la Sra. Adriana Pérez en virtud de la sección 212 (f) de la Ley de Inmigración y Nacionalidad. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، رفضت حكومة الولايات المتحدة للمرة السابعة في السنوات الست الأخيرة الإذن للسيدة أدريانا بيريز بدخول أراضيها وتذرعت بالمادة 212 (و) من قانون الهجرة والجنسية.
    En el cuadro se da una visión general esquemática de los acontecimientos ocurridos en los seis últimos años, en los que se centró la misión de seguimiento. En el cuadro no se resumen todas las conclusiones de este informe, particularmente las que no están directamente relacionadas con cuestiones y preocupaciones suscitadas en la primera misión. UN ويشكل هذا الجدول عرضاً عاماً تحليلياً للتطورات التي حصلت في السنوات الست الأخيرة والتي شكلت محور اهتمام زيارة المتابعة ولا يلخص الجدول جميع الاستنتاجات الواردة في هذا التقرير، لا سيما تلك التي لا صلة لها مباشرة بالقضايا والشواغل التي أثيرت أثناء البعثة الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus