"في السنوات الست الماضية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los últimos seis años
        
    • durante los últimos seis años
        
    • en los seis últimos años
        
    • durante los seis últimos años
        
    • durante los seis años anteriores
        
    • en los seis años
        
    De hecho, en los últimos seis años los venezolanos han participado en ocho procesos democráticos, entre referendos y elecciones. UN وفي الحقيقة، شاركت فنزويلا في السنوات الست الماضية في ثمانية ممارسات ديمقراطية، من بينها استفتاءات وانتخابات.
    :: Ha aumentado ininterrumpidamente en los últimos seis años el porcentaje de trabajadoras UN :: استمرار ارتفاع النسبة المئوية للنساء في اليد العاملة في السنوات الست الماضية
    en los últimos seis años, la Conferencia de Desarme no ha sido un instrumento de multilateralismo eficaz. UN ولم يكن مؤتمر نزع السلاح في السنوات الست الماضية أداة لتعددية الأطراف الفعالة.
    Estas cifras indican que, durante los últimos seis años, la mortalidad infantil y la mortalidad de los niños menores de 5 años en Gambia se han reducido en un 54% y en un 45% respectivamente. UN وتشير هذه الأرقام إلى أن غامبيا سجلت في السنوات الست الماضية انخفاضاً في نسبة وفيات الأطفال الرضع بلغت 54 في المائة و45 في المائة بالنسبة لوفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    Samoa debe reconocer que en los seis últimos años se han realizado varios cambios importantes en los procedimientos y los métodos de trabajo del Consejo. UN وتود ساموا أن تعرب عن تقديرها للتغييرات العديدة الهامة التي تحققت بشأن بعض إجراءات المجلس وأساليب عمله في السنوات الست الماضية.
    El Estado Parte también deberá facilitar al Comité datos más detallados sobre las condenas de muerte impuestas y las ejecuciones llevadas a cabo en los últimos seis años. UN وكذلك ينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة بمزيد من البيانات المفصَّلة فيما يتعلق بأحكام الإعدام المفروضة وحالات الإعدام التي نُفذت في السنوات الست الماضية.
    Aunque varían de un sector a otro, los porcentajes de participación de la mujer han tendido a aumentar en los últimos seis años. UN ورغم أن نسب مشاركة النساء تتراوح من قطاع إلى آخر، إلا أنها نحت إلى الازدياد في السنوات الست الماضية.
    África ha reducido un tercio las muertes relacionadas con el SIDA en los últimos seis años. UN فقد خفضت أفريقيا معدلات الوفيات المرتبطة بالإيدز بنسبة الثلث في السنوات الست الماضية.
    Me robaron 20 dólares de ahí en los últimos seis años. Open Subtitles اعتقد انه قد تم سرقت 20 قرش في السنوات الست الماضية
    Señaló que en los últimos seis años el FNUAP había reducido sustancialmente la proporción de su personal en la sede, del 40% del conjunto del personal en 1987 al 29% en la actualidad, y el porcentaje seguía disminuyendo. UN وأشارت إلى أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد أجرى تخفيضات كبيرة في السنوات الست الماضية في نسبة موظفي الصندوق في المقر، من ٤٠ في المائة من مجموع الموظفين في عام ١٩٨٧ الى ٢٩ في المائة حاليا.
    en los últimos seis años, 95% de los ingresos del UNIFEM provinieron de contribuciones de los gobiernos, mientras que los ingresos provenientes de fuentes multilaterales y privadas promediaron 1% y 4% respectivamente. UN وقد جاء ٩٥ في المائة من إيرادات الصندوق في السنوات الست الماضية من تبرعات الحكومات، بينما بلغ متوسط نسبة اﻹيرادات من المصادر المتعددة اﻷطراف والمصادر الخاصة ١ في المائة و ٤ في المائة على التوالي.
    60. Casi todos los países de América Latina, muestran una importante recuperación de las cifras macroeconómicas en los últimos seis años. UN ٠٦- وشهدت كل بلدان أمريكا اللاتينية تقريباً تحسناً هاماً في أرقام الاقتصاد الكلي في السنوات الست الماضية.
    Según datos de la Presidencia de la República, en los últimos seis años el Gobierno Federal ha expropiado 8,7 millones de hectáreas de tierras en el marco de una reforma agraria que beneficiará a 372.000 familias. UN وفقاً للبيانات المستقاة من رئاسة الجمهورية، صادرت الحكومة الاتحادية في السنوات الست الماضية 8.7 ملايين هكتار من الأراضي لأغراض الإصلاح الزراعي، تستفيد منها 000 372 أسرة.
    El Comité toma nota de los datos facilitados por el Estado parte acerca de las ejecuciones llevadas a cabo en los últimos seis años, supuestamente por los delitos de asesinato y robo, sin que se precisara el número de ejecuciones para cada delito. UN وتشير اللجنة إلى البيانات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بحالات الإعدام في السنوات الست الماضية لارتكاب جرائم قتل وسرقة مزعومة من دون تقديم إيضاحات عن عددها فيما يتعلق بكل جريمة على حدة.
    El Estado parte también debería facilitar al Comité datos más detallados sobre las condenas de muerte impuestas y las ejecuciones llevadas a cabo en los últimos seis años. UN وكذلك ينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة بمزيد من البيانات المفصَّلة فيما يتعلق بأحكام الإعدام الصادرة وأحكام الإعدام المنفذة في السنوات الست الماضية.
    El achicamiento realizado durante los últimos seis años ha eliminado algo más que las partes superfluas del presupuesto del PNUD: ha afectado a la esencia de la organización y la ha debilitado en numerosas esferas. UN ١٠ - وعملية تقليص الحجم التي حدثت في السنوات الست الماضية لم تقتطع ما هو زائد عن الحاجة في ميزانية البرنامج الانمائي فحسب، وإنما طالت من المنظمة عناصر أساسية، فتسببت في إضعافها في مجالات عدة.
    457. durante los últimos seis años el producto interior bruto ha aumentado un 2,5%, el tipo de cambio de la moneda local se ha estabilizado y la economía se ha desarrollado debido a las inversiones, que ascendieron en total a 10.000 millones de dólares de los EE.UU. UN 457- ارتفع الناتج المحلي الإجمالي في السنوات الست الماضية بمعدل 2.5، واستقر سعر العملة المحلية، وحقق الاقتصاد نموا بفضل الاستثمارات التي بلغت 10 مليارات من دولارات الولايات المتحدة.
    Israel ha dicho que Palestina ha abandonado el diálogo, pero cabe preguntarse a qué diálogo se refiere y qué han conseguido los palestinos en los seis últimos años. UN وواصل كلامه قائلاً إن إسرائيل قالت إن الفلسطينيين تركوا مائدة المفاوضات، متخلين عن الحوار، لكن ينبغي عليها أن تسأل نفسها أي حوار هذا الذي تشير إليه، وما الذي حققه الفلسطينيون في السنوات الست الماضية.
    Nuestros esfuerzos comunes han dado por resultado un importante incremento en el comercio entre Sudamérica y África, que pasó de 6.000 millones de dólares a 36.000 millones de dólares en los seis últimos años. UN وتمخضت جهودنا المشتركة عن زيادة كبيرة في حجم التجارة بين أمريكا الجنوبية وأفريقيا، من 6 بلايين دولار إلى 36 بليون دولار في السنوات الست الماضية.
    Los datos estadísticos oficiales indican que la proporción de población que vive por debajo del umbral de pobreza ha permanecido muy por encima del 50% durante los seis últimos años. UN وتشير الإحصاءات الرسمية إلى أن نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر كان لا يزال يتجاوز كثيراً نسبة 50 في المائة في السنوات الست الماضية.
    El representante de Montserrat señaló que durante los seis años anteriores muchas de las personas con formación habían emigrado de Montserrat debido a la falta de recursos para alojar a los miles de residentes evacuados de las zonas afectadas por la actividad volcánica. UN 24 - وقال ممثل مونتسيرات إن العديد من أصحاب الخبرات من مونتسيرات هاجروا في السنوات الست الماضية بسبب عدم كفاية الموارد لإسكان الآلاف الذين نُقلوا من المناطق التي تأثرت بالانفجارات البركانية.
    En 1993, la participación de las mujeres superaba a la de los hombres en ambos grupos de edad y en los seis años transcurridos desde entonces, la distancia ha ido en aumento. UN وبحلول عام 1993، تجاوز اشتراك المرأة اشتراك الرجل في الفئتين العمريتين، واتسعت الفجوة في السنوات الست الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus