Según las cifras del censo de 2000, en los últimos diez años el crecimiento se ha desacelerado ulteriormente, al 1,63%. | UN | ووفقاً لأرقام التعداد السكاني لعام 2000، انخفض معدل النمو إلى 1.63 في المائة في السنوات العشر الماضية. |
La ex República Yugoslava de Macedonia también comunicó un aumento del número de secuestros en los últimos diez años. | UN | وأبلغت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا أيضا عن حدوث زيادة في حوادث الاختطاف في السنوات العشر الماضية. |
102 muertos desde que comenzó el año, 1.300 en los últimos diez años. | Open Subtitles | مئة ووفيتان منذ بداية العام ألف وثلاثمائة في السنوات العشر الأخيرة |
Ninguna de esas misiones descubrió violaciones de los derechos humanos y en los diez años transcurridos desde la independencia no se produjeron actos de violencia étnica. | UN | ولم يكتشف أي من هذه البعثات أية انتهاكات لحقوق اﻹنسان وليس هناك أي عنف إثني في السنوات العشر منذ الاستقلال. |
No ha habido ninguna solicitud, por lo menos en los diez últimos años, de exportación desde Finlandia de equipo concebido para infligir torturas... | UN | ولم يتم تقديم أي طلبات، وذلك على الأقل في السنوات العشر الأخيرة، لتصدير معدات من فنلندا مصممة لممارسة التعذيب ... |
El nuevo mundo en el que hemos estado viviendo durante los últimos diez años no solamente ha presenciado la convergencia hacia las políticas económicas liberales. | UN | والعالم الجديد الذي نعيش فيه في السنوات العشر الأخيرة لم يشهد فحسب الاقتراب من السياسات الاقتصادية الحرة. |
Tan solo en los últimos diez años, el 80% es ahora algodón OMG, modificado genéticamente. | Open Subtitles | فقط في السنوات العشر الماضية، و 80٪ هي القطن المعدل وراثيا، معدل جينيا. |
Muchos de los conflictos étnicos que han estallado en los últimos diez años tienen su origen en procesos de exclusión social y empobrecimiento. | UN | وكثير من النزاعات العرقية التي اندلعت في السنوات العشر الماضية نشأ بفعل عمليات اﻹقصاء الاجتماعي والفقر. |
45. Con toda franqueza, la comunidad internacional no tiene razón alguna para congratularse por lo que se ha logrado en los últimos diez años. | UN | ٤٥ - وبصراحة تامة، ليس هناك ما يدعو المجتمع الدولي ﻷن يهنئ نفسه بشأن ما تحقق في السنوات العشر الماضية. |
Los avances en la esfera de las organizaciones de la mujer pueden considerarse pequeños en los últimos diez años. | UN | ويمكن أن يعتبر التقدم المحرز في مجال المنظمات النسائية في السنوات العشر الماضية طفيفا. |
En particular, el órgano oficial Defensoría del pueblo cita la cifra de 1,5 millones, facilitada por CODHES, de personas desplazadas en los últimos diez años. | UN | والملحوظ أن مكتب محامي الشعب التابع للحكومة يستشهد برقم المستشارية الذي يبلغ 1.5 مليون مشرد في السنوات العشر الأخيرة. |
Sostuvo que el hecho de que se hubiera empezado a hablar de la cuestión de los afrodescendientes era el acontecimiento más importante ocurrido en América Latina en los últimos diez años. | UN | وجادل بأن ظهور قضية المنحدرين من أصل أفريقي هو أهم تطور شهدته أمريكا اللاتينية في السنوات العشر السابقة. |
:: Se ha producido una importante disminución, del 50% en los últimos diez años, en el número de muertes a causa de cáncer del cuello del útero. | UN | :: انخفاض كبير من عدد الوفيات الناجمة عن سرطان عنق الرحم بنسبة انخفاض بلغت 50 في المائة في السنوات العشر الأخيرة. |
en los últimos diez años la financiación de la atención de la salud ha representado entre el 3 y el 6% del PIB. | UN | 430- ووصل تمويل الرعاية الصحية في السنوات العشر الأخيرة إلى ما بين 3 و6 في المائة من إجمالي الناتج المحلي. |
Adicionalmente, el promedio de la tasa de desempleo femenino registrada en los últimos diez años es de 2,9%, mientras que la de los hombres es de 2,4%. | UN | وبالإضافة إلى ذلك كان متوسط النسبة المسجلة للبطالة بين النساء في السنوات العشر الأخيرة هي 2.9 في المائة مقابل 2.4 في المائة للرجال. |
El Centro había ofrecido también 16 cursos breves y cursos prácticos en los diez años anteriores. | UN | كما نظم المركز في السنوات العشر الماضية 16 دورة وحلقة عمل قصيرة الأمد. |
Acogemos con beneplácito el hecho de que en los diez años que han transcurrido desde la aprobación de la Convención por la Asamblea, numerosos Estados se han adherido a ella, incluido mi país, el Gabón. | UN | ونرحب بأن أصبحت دول كثيرة في السنوات العشر منذ اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية، أطرافا، بما في ذلك بلدي. |
en los diez años que he tenido esta competición ni un solo concursante ha tenido el coraje de intentar redimirse conmigo. | Open Subtitles | في السنوات العشر منذ لقد كان في هذه البطولة، لا المتسابق واحد تمت زيارتها الشجاعة في محاولة لتخليص نفسها معي. |
Se sabe que en la mayoría de ellos ha habido ejecuciones en los diez últimos años. | UN | والمعروف أن معظمها نفّذ عمليات إعدام في السنوات العشر الماضية. |
El número de extranjeros ha aumentado durante los últimos diez años. | UN | وكان عدد الأجانب في تصاعد في السنوات العشر الأخيرة. |
Un movimiento popular, después de los fracasos de los últimos diez años. | Open Subtitles | تحظى بثقة الشعب بعد حالات الفشل في السنوات العشر الاخيرة |
En el presente informe, el Representante reflexiona acerca de los logros de los diez últimos años y de los problemas pendientes. | UN | وفي هذا التقرير، يعرض ممثل الأمين العام الإنجازات التي تحققت في السنوات العشر الماضية والتحديات التي لا تزال قائمة. |
ii) Estados y territorios en que se han realizado ejecuciones durante los diez años anteriores al 1 de enero de 2004. | UN | `2` البلدان والأقاليم التي نفّذت عمليات إعدام في السنوات العشر السابقة على 1 كانون الثاني/يناير 2004. |