"في السنوات القليلة المقبلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los próximos años
        
    • durante los próximos años
        
    • para los próximos años
        
    Se necesitará hacer algunos ajustes y reorientaciones en los programas de trabajo y los planes de acción en los próximos años para concentrarnos en aquellas esferas en las que se haya progresado relativamente poco. UN ويتطلب اﻷمر إجراء بعض عمليات التكيف وإعادة التوجيه لخطط العمل واﻹجراءات التي ينبغي اتخاذها للتركيز في السنوات القليلة المقبلة على تلك المجالات التي لم يحرز فيها تقدم كبير نسبيا.
    Nuevos datos indican que en los próximos años millones de niños quedarán huérfanos a causa del SIDA y, por consiguiente, las actividades del UNICEF en esta esfera podrían aumentar de manera considerable. UN وتشير البيانات الجديدة إلى أن ملايين اﻷطفال سيصبحون أيتاما بسبب الايدز في السنوات القليلة المقبلة وأن أنشطة اليونيسيف في هذا المجال يمكن لذلك أن تتزايد بصـورة كبيرة.
    Nuevos datos indican que en los próximos años millones de niños quedarán huérfanos a causa del SIDA y, por consiguiente, las actividades del UNICEF en esta esfera podrían aumentar de manera considerable. UN وتشير البيانات الجديدة إلى أن ملايين اﻷطفال سيصبحون أيتاما بسبب الايدز في السنوات القليلة المقبلة وأن أنشطة اليونيسيف في هذا المجال يمكن لذلك أن تتزايد بصـورة كبيرة.
    Para atender la creciente demanda se han destinado fondos correspondientes a otras 3.000 plazas de internación y de servicios diurnos en los próximos años. UN ولمواجهة تزايد الطلب، خصصت أموال لتوفير أكثر من 000 3 مكان إضافي للإقامة وللخدمة النهارية في السنوات القليلة المقبلة.
    Estamos seguros de que ayudará mucho al Secretario General durante los próximos años para lograr que las Naciones Unidas trabajen de manera aún mas eficiente. UN ونحن على اقتناع بأنها ستساعد اﻷمين العام مساعدة كبيرة في السنوات القليلة المقبلة في جعل عمل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية.
    Se han destinado recursos para otras 1.000 plazas de internación en los próximos años a fin de atender la creciente demanda. UN وخصصت أموال لتوفير نحو 000 1 مكان إضافي للاقامة في السنوات القليلة المقبلة لتلبية الطلب المتزايد.
    A tal fin se requerirán, en los próximos años, inversiones en gran escala y la movilización de una cantidad importante de recursos internos y externos. UN ويتطلب ذلك في السنوات القليلة المقبلة استثمارات واسعة النطاق وتعبئة جزء كبير من الموارد المحلية والخارجية.
    A tal fin se requerirán, en los próximos años, inversiones en gran escala y la movilización de una cantidad importante de recursos nacionales y externos. UN ويتطلب ذلك في السنوات القليلة المقبلة استثمارات واسعة النطاق وتعبئة جزء كبير من الموارد المحلية والخارجية.
    El desafío más importante para el ONUSIDA en los próximos años será ayudar a los países a transformar planes estratégicos en programas a gran escala. UN وسيتمثل أهم التحديات التي ستواجه البرنامج في السنوات القليلة المقبلة في مساعدة البلدان على تحويل خططها الاستراتيجية إلى برامج واسعة النطاق.
    El Grupo de Londres examinó su papel en los próximos años. UN وناقش فريق لندن دوره في السنوات القليلة المقبلة.
    Ello, a su vez, puede limitar el crecimiento económico en los próximos años. UN وهذا بدوره قد يحد من مدى النمو الاقتصادي في السنوات القليلة المقبلة.
    La producción y los ingresos están abocados a aumentar en los próximos años. UN ومن المقرر أن يزداد الإنتاج والإيرادات في السنوات القليلة المقبلة.
    Otra delegación dijo que la creación de capacidad nacional constituía el aspecto fundamental del programa nacional de acción de su país, por lo que dicha esfera merecía más relieve en los próximos años. UN وقال وفد آخر إن بناء القدرات الوطنية هدف رئيسي لبرنامج العمل الوطني في بلده، وقال إنه يرى في ذلك مجالا جديرا بأن يحظى بتركيز رئيسي في السنوات القليلة المقبلة.
    La utilización que el mundo haga de las Naciones Unidas en los próximos años afectará el curso de los asuntos mundiales para las generaciones venideras. UN إن الكيفية التي يستفيد بها العالم من اﻷمم المتحدة في السنوات القليلة المقبلة يمكن أن تؤثر في مجرى الشؤون العالمية ﻷجيال كثيرة مقبلة.
    Se han logrado considerables progresos en la aplicación de la reforma de la gestión de los recursos humanos en toda la Secretaría, y se espera seguir avanzando en los próximos años. UN وقد أحرز تقدم كبير في دعم إصلاح إدارة الموارد البشرية بالأمانة العامة ككل ويُتوقع إحراز المزيد من التقدم في السنوات القليلة المقبلة.
    Sin embargo, en los próximos años, la organización no gubernamental romaní del país será más activa y el Gobierno cree que los dirigentes y la población romaníes empezarán a participar más en la vida pública. UN ومع ذلك، فإن المنظمة غير الحكومية التابعة للغجر في البلد ستصبح أكثر نشاطا في السنوات القليلة المقبلة وتعتقد الحكومة أن مشاركة قادة الغجر وأهاليهم في الحياة العامة ستزداد أكثر.
    Según un nuevo informe del UNICEF, se están haciendo avances tangibles en la lucha contra la malaria, preparando el camino para que, en los próximos años, se logren beneficios extraordinarios. UN ووفقا لتقرير جديد لمنظمة اليونيسيف، يتم إحراز تقدم ملموس في مكافحة الملاريا، مما يمهد السبيل لتحقيق مكاسب هائلة في السنوات القليلة المقبلة.
    Hay mucha discriminación contra las mujeres en relación con el embarazo, y en las entrevista de empleo se pregunta a muchas mujeres si están embarazadas o piensan quedar embarazadas en los próximos años. UN وهناك قدر كبير من التمييز ضد النساء فيما يتعلق بالحمل، كما أن نساء كثيرات تُسألن في المقابلات التي تُجرى للتعيين في الوظائف عما إذا كنّ حوامل أو تُخطِّطن لأن تصبحنّ حوامل في السنوات القليلة المقبلة.
    Los donantes no deben permitir que la actual crisis financiera les impida cumplir sus compromisos de ampliar la asistencia oficial para el desarrollo y de revertir la disminución de esa asistencia en los próximos años. UN وينبغي للجهات المانحة ألا تسمح للأزمة المالية الحالية بتحويل أنظارها عن التزاماتها بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وعكس اتجاه الانخفاض فيها في السنوات القليلة المقبلة.
    No obstante, durante los próximos años puede crearse la infraestructura y el marco necesarios para dotar a ese subsector de una base sólida en espera de un entorno más propicio para el turismo. UN مع ذلك، فإن ما يلزم من هياكل أساسية وإطار عمل لإقامة قطاع سياحي فرعي قوي يمكن توفيره في السنوات القليلة المقبلة تحسبا لتوفر بيئة من شأنها أن تساعد بدرجة أكبر في تعزيز السياحة.
    Una de las actividades propuestas para los próximos años es la preparación de un informe sobre desarrollo humano de los pueblos indígenas en la región de Asia. UN ومن بين الأنشطة المقترحة الإعداد لتقرير إقليمي آسيوي للتنمية البشرية عن الشعوب الأصلية في السنوات القليلة المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus