El desarme nuclear también debe constituir uno de los objetivos principales en la agenda de la comunidad internacional en los próximos años. | UN | كما ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي هدفا من اﻷهداف اﻷساسية في جدول أعمال المجتمع الدولي في السنوات المقبلة. |
Tales obstáculos deben figurar en el programa de las Naciones Unidas en los próximos años. | UN | ويجب أن تدرج هذه العقبات على جدول أعمال اﻷمم المتحدة في السنوات المقبلة. |
La DCI realizará en los próximos años exámenes de seguimiento similares en relación con las demás organizaciones participantes. | UN | وستجري وحدة التفتيش المشتركة استعراضات مماثلة للمتابعة من أجل المنظمات المشتركة اﻷخرى في السنوات المقبلة. |
A tal fin, precisaremos una persona de capacidad y sabiduría excepcionales al timón de la Organización en los años venideros. | UN | ولهذه الغاية سنحتــاج الــى رجل ذي حكمة ومهارات غير عادية على رأس هذه المنظمة في السنوات المقبلة. |
Abrigamos la sincera esperanza de que el impulso alcanzado en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se mantenga en los años venideros. | UN | ويحدونا أمل صادق في اﻹبقاء في السنوات المقبلة على قوة الدفع التي تولدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Pido a la Cumbre del Milenio que haga suyos esos objetivos y los desarrolle en los próximos años. | UN | وأدعو إلى أن يقر مؤتمر قمة الألفية هذه الأهداف وأن يبنى عليها في السنوات المقبلة. |
Esperemos que en los próximos años los Estados mantengan esta tendencia positiva en el ámbito del intercambio de información. | UN | ودعنا نأمل أن تحافظ الدول على هذا التوجه الإيجابي في السنوات المقبلة في ميدان تبادل المعلومات. |
Es prácticamente seguro que en los próximos años haya que introducir más innovaciones. | UN | ومن المؤكد تقريبا أنه سيلزم مزيد من المستحدثات في السنوات المقبلة. |
Malasia espera que en los próximos años se mantenga esta tendencia positiva. | UN | وتأمل ماليزيا أن يستمر هذا الاتجاه الإيجابي في السنوات المقبلة. |
Mi delegación espera que se solucione esta situación en los próximos años. | UN | ووفدي يحدوه الأمل أن تعالج تلك الحالة في السنوات المقبلة. |
El orador confía en que las reformas previstas permitirán al Instituto prestar sus servicios con más eficacia en los próximos años. | UN | وأعرب المتكلم عن ثقته في أن الإصلاحات المتوخاة ستمكن اليونيتار من تقديم خدماته بفعالية أكبر في السنوات المقبلة. |
Confiamos en hallar una solución a este problema en los próximos años. | UN | ونتمنى أن نتوصل إلى حل لهذه المشكلة في السنوات المقبلة. |
El Comité espera poder mantener una cooperación constante con la División en los próximos años. | UN | واختتمت قائلة إن اللجنة تتطلع إلى مواصلة التعاون مع الشعبة في السنوات المقبلة. |
No obstante, en los años venideros la prioridad será apoyar los programas de mantenimiento y continuar la rehabilitación que queda por hacer. | UN | بيد أنه ينبغي أن تتجه اﻷولوية في السنوات المقبلة إلى دعم برامج الصيانة ومواصلة تنفيذ ما تبقى من تجديد. |
Otros subrayaron la necesidad de que el PNUD examinara su propio futuro y determinara cómo funcionaría en los años venideros. | UN | وشددت وفود أخرى على حاجة البرنامج إلى تدارس مستقبله وتحديد الكيفية التي سيعمل بها في السنوات المقبلة. |
En los albores del nuevo milenio, hagamos de la norma del multilingüismo una realidad en los años venideros. | UN | ومع بزوع فجر اﻷلفية الجديدة، دعونا نجعل سيادة تعددية اللغات واقعا ملموسا في السنوات المقبلة. |
No obstante, su delegación espera que se hagan reembolsos en relación con esa partida en años futuros. | UN | وقال إن وفده يتوقع، رغم ذلك، استرداد بعض المبالغ في إطار ذلك البند في السنوات المقبلة. |
en el futuro se seguirá prestando especial importancia a esas cuestiones en el proceso de desarrollo. | UN | وقال إن هذه القضايا ستظل هي لب عملية التنمية في السنوات المقبلة. |
en los años futuros este período de sesiones puede señalar el comienzo de un proceso mundial. | UN | ولقد تصبح هذه الدورة في السنوات المقبلة علامة على بداية عملية عالمية. |
Esas contribuciones se asentarán como ingresos en los años siguientes de conformidad con las condiciones indicadas en las respectivas promesas. | UN | وستسجل هذه التبرعات كايرادات في السنوات المقبلة وفقا للشروط المنصوص عليها في إعلانات التبرع ذات الصلة. |
Por ello, el número de mujeres que obtenga este título será mucho más elevado en los años próximos. | UN | وبناء عليه فإن عدد النساء الحاصلات على درجة الدكتوراة سيكون أعلى كثيرا في السنوات المقبلة. |
durante los próximos años, la ONUDI debe participar en el debate intelectual en torno a la promoción del crecimiento y el desarrollo. | UN | واستطرد قائلا إنه يجب على اليونيدو في السنوات المقبلة أن تشارك في المناقشة الفكرية بشأن كيفية تعزيز النمو والتنمية. |
Este sería un logro sustancial para los próximos años. | UN | وسيكون هذا إنجازا ضخما في السنوات المقبلة. |
El FNUDC y el UNIFEM sufragarán sus obligaciones por ese concepto en años venideros. | UN | وسيمول البرنامج الإنمائي وصندوق المرأة هذه الالتـزامات في السنوات المقبلة. |
Este programa se seguirá aplicando en los años por venir, hasta que se hayan logrado sus objetivos sanitarios y demográficos. | UN | وسيتواصل اعتماد هذه الخطة في السنوات المقبلة حتى يتم تحقيق اﻷهـــداف الصحيـة والديموغرافيــة المرسومة. |
La Asociación desea que en el curso de los próximos años prosiga su colaboración con las Naciones Unidas en actividades que se presten apoyo mutuo. | UN | وتتطلع الرابطة إلى مواصلة بذل جهود التعاضد مع الأمم المتحدة في السنوات المقبلة. |
En él se evalúan también los progresos logrados en general en el curso del mandato trienal inicial y se señalan actividades clave para los años venideros. | UN | ويقيِّم التقرير أيضا التقدم العام المحرز خلال فترة الولاية الأولى ومدتها ثلاث سنوات، ويحدد الأنشطة الرئيسية المزمع الاضطلاع بها في السنوات المقبلة. |
Para terminar, quisiera reiterar una vez más las felicitaciones del Grupo de Estados de África al FNUAP por sus logros durante los últimos 25 años y expresar nuestro apoyo a sus programas para años futuros. | UN | في الختام، أود مرة أخرى أن أعرب عن تهانئ مجموعة الدول الافريقية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على ما حققه من انجازات خلال السنوات اﻟ ٢٥ الماضية، وأن أعرب عن تأييدنا لبرامجه في السنوات المقبلة. |
La puesta en práctica sobre el terreno de las disposiciones de este instrumento debe figurar entre las máximas prioridades humanitarias de los años venideros. | UN | وإن التطبيق الميداني ﻷحكام هذا الصك يجب أن يكون بين أعلى اﻷولويات اﻹنسانية في السنوات المقبلة. |