La IGAD ha colaborado en la facilitación de las negociaciones en el Sudán y en Somalia. | UN | وقد أدت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية دورا في تيسير المحادثات التي جرت في السودان وفي الصومال. |
Está en juego la estabilidad de la situación en el Sudán y en todo el vasto continente africano. | UN | إن استقرار الحالة في السودان وفي كل أنحاء القارة الأفريقية الشاسعة على المحك. |
Los miembros del Consejo pidieron al Gobierno del Sudán y a las otras partes en el Sudán y en la región que cooperasen plenamente con el Presidente Mbeki y su equipo. | UN | ودعوا حكومة السودان والأطراف الأخرى في السودان وفي المنطقة إلى التعاون تعاونا تاما مع الرئيس مبيكي وفريقه. |
El aumento de los costos de las importaciones también hizo aumentar la inflación en 1996 en el Sudán y en otros países del África meridional cuyas divisas están vinculadas al depreciado rand sudafricano. | UN | كذلك أدى ارتفاع تكاليف الواردات إلى معدل أعلى من التضخم في عام ١٩٩٦ في السودان وفي بلدان الجنوب اﻷفريقي المرتبطة عملاتها براند جنوب أفريقيا المنخفضة قيمته. |
La falta de coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno en las situaciones de emergencia sigue dificultando los esfuerzos de paz en el Sudán y en otras partes del mundo. | UN | ما زال الافتقار إلى التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة في الميدان في حالات الطوارئ يعرقل الجهود الإنسانية في السودان وفي أماكن أخرى. |
La experiencia del UNICEF en el Sudán y en otros lugares también ha demostrado la importancia de los programas de regreso y reintegración en los que se tengan en cuenta las leyes tribales pertinentes y las necesidades de cada comunidad en función de sus distintas culturas. | UN | كما بينت تجربة اليونيسيف في السودان وفي مناطق أخرى أهمية برامج العودة وإعادة الإدماج التي تضع في الاعتبار الأعراف القبلية ذات الصلة والاحتياجات الثقافية الخاصة للمجتمعات المحلية. |
El Estado Parte debería agilizar el proceso de creación de comisiones independientes de derechos humanos en el Sudán y en el Sudán meridional, en particular velando por que se les otorguen los recursos necesarios y las atribuciones adecuadas. | UN | ينبغي للدولة الطرف التعجيل بعملية إنشاء لجان مستقلة لحقوق الإنسان في السودان وفي جنوب السودان، بما في ذلك كفالة منحها الموارد والسلطات المناسبة. |
El Estado Parte debería agilizar el proceso de creación de comisiones independientes de derechos humanos en el Sudán y en el Sudán meridional, en particular velando por que se les otorguen los recursos necesarios y las potestades adecuadas. | UN | ينبغي للدولة الطرف التعجيل بعملية إنشاء لجان مستقلة لحقوق الإنسان في السودان وفي جنوب السودان، بما في ذلك كفالة منحها الموارد والسلطات المناسبة. |
Antes de llegar a Jartum, la Misión examinó la situación en el Sudán y en la región con funcionarios de la Unión Africana. | UN | 18 - ناقشت البعثة الوضع في السودان وفي المنطقة مع مسؤولين من الاتحاد الأفريقي قبل وصولها إلى الخرطوم. |
El Estado Parte debería agilizar el proceso de creación de comisiones independientes de derechos humanos en el Sudán y en el Sudán meridional, en particular velando por que se les otorguen los recursos necesarios y las atribuciones adecuadas. | UN | ينبغي للدولة الطرف التعجيل بعملية إنشاء لجان مستقلة لحقوق الإنسان في السودان وفي جنوب السودان، بما في ذلك كفالة منحها الموارد والسلطات المناسبة. |
En los lugares críticos, hay demasiadas fuerzas de las Naciones Unidas a las que se les exige demasiado pero que, a menudo, cuentan con pocos recursos, lo que en ocasiones tiene resultados trágicos, como hemos visto hoy en el Sudán y en la República Democrática del Congo. | UN | إن قوات الأمم المتحدة، إذ تعمل في مناطق عمليات محفوفة بالمخاطر ومنتشرة في أماكن عديدة وتعمل أكثر من طاقاتها، وفي أحيان كثيرة تعمل بموارد شحيحة وفي بعض الأوقات تكون النتائج مأساوية كما نشهد اليوم في السودان وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Esperamos que la amplia condena del atentado contra la capital del Sudán represente el momento de la verdad para que la comunidad internacional aborde los verdaderos impedimentos a la paz en el Sudán y en nuestra región. | UN | ونأمل أن تكون الإدانة الواسعة النطاق للهجوم الذي شن على العاصمة السودانية إيذانا بلحظة حقيقة ينحو فيها المجتمع الدولي نحو تذليل العقبات الحقيقية أمام السلام في السودان وفي منطقتنا. |
Aunque la presencia de una operación de mantenimiento de la paz efectiva en Darfur no garantiza la paz y la estabilidad en el Sudán y en la región, contribuiría de manera importante al logro de ese objetivo. | UN | 46 - ووجود عملية حفظ سلام فعالة في دارفور ليس ضمانا لتحقيق السلام والاستقرار في السودان وفي المنطقة إلا أن هذا الأمر من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في بلوغ تلك الغاية. |
Apoyamos las resoluciones sobre Somalia y trabajamos de manera diligente con los demás miembros del Consejo para tratar de forjar un acuerdo sobre cuestiones delicadas y difíciles en el Sudán y en la República Democrática del Congo, para citar sólo unos pocos ejemplos. | UN | وأيدنا القرارات المتعلقة بالصومال، واجتهدنا مع الآخرين من أعضاء المجلس في محاولة لصياغة اتفاق بشأن القضايا الدقيقة والصعبة في السودان وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهذا على سبيل المثال لا الحصر. |
Así, el Fondo ha podido llevar a cabo planes de acción para prevenir el reclutamiento y la utilización de los niños por parte de las fuerzas armadas y los grupos armados en el Sudán y en la República Democrática del Congo. | UN | وبالتالي، تمكّنت اليونيسيف من متابعة خطط عمل لمنع تجنيد واستخدام الأطفال من جانب القوات والجماعات المسلحة في السودان وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Condenando todos los actos y la violencia en todas sus formas perpetrados por cualquiera de las partes que impidan u obstaculicen la paz y la estabilidad en el Sudán y en la región y deplorando el efecto que surten, en particular en las mujeres y los niños, | UN | وإذ يدين جميع أعمال العنف وأشكاله التي يرتكبها أي طرف يقف في وجه السلام والاستقرار في السودان وفي المنطقة، أو يعرقلهما، وإذ يشجب آثار ذلك على النساء والأطفال بوجه خاص، |
Condenando todos los actos y formas de violencia perpetrados por cualquiera de las partes que impidan u obstaculicen la paz y la estabilidad en el Sudán y en la región, y deplorando el efecto que tienen, en particular, en las mujeres y los niños, | UN | وإذ يدين جميع أعمال العنف وأشكاله التي يرتكبها أي طرف يقف في وجه السلام والاستقرار في السودان وفي المنطقة، أو يعرقلهما، وإذ يشجب آثار ذلك على النساء والأطفال بوجه خاص، |
También agradecemos y respaldamos los esfuerzos de la Unión Africana para solucionar las controversias en el Sudán y en otras zonas de conflicto del continente africano y promover el papel de África en el sistema internacional. | UN | إننا نثمن وندعم جهود الاتحاد الأفريقي من أجل حل النزاعات في السودان وفي مناطق أخرى من القارة الأفريقية ولتعزيز الدور الأفريقي في المنظومة الدولية. |
Además, Kenya ha continuado con sus esfuerzos por fomentar la paz en la región, como lo demuestran los papeles que desempeña en los procesos de paz del Sudán y Somalia. | UN | وإضافة إلى ذلك، ظلت كينيا تواصل جهودها من أجل بناء السلم في الإقليم، كما يتضح من دورها في عمليتي السلام في السودان وفي الصومال. |
Además, muchas víctimas dijeron a la Comisión que tenían poca confianza en la imparcialidad del sistema judicial del Sudán y en su capacidad para llevar ante la justicia a los autores de los graves crímenes cometidos en Darfur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ كثير من الضحايا اللجنة بأن ثقتهم قليلة في نزاهة نظام العدالة في السودان وفي قدرته على تقديم مقترفي الجرائم الخطيرة المرتكبة في دارفور إلى العدالة. |