"في السياسات التجارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las políticas comerciales
        
    • de las políticas comerciales
        
    • en la política comercial
        
    • en materia de política comercial
        
    • en las políticas de comercio
        
    • en materia de políticas de comercio
        
    • entre las políticas comerciales
        
    También es preciso ir más allá de los intereses nacionales estrechos y desarrollar una hoja de ruta que introduzca una perspectiva de derechos humanos en las políticas comerciales. UN ومن الضروري أيضا تجاوز المصالح الوطنية الضيقة ووضع خارطة طريق لإدراج منظور حقوق الإنسان في السياسات التجارية.
    Mejoramiento de las capacidades de los países en desarrollo para incorporar una perspectiva de género en las políticas comerciales UN زيادة قدرات البلدان النامية على مراعاة تعميم المنظور الجنساني في السياسات التجارية
    Q Mejoramiento de las capacidades de los países en desarrollo para incorporar una perspectiva de género en las políticas comerciales UN زيادة قدرات البلدان النامية على مراعاة تعميم المنظور الجنساني في السياسات التجارية
    La coherencia de las políticas comerciales, desarrollistas, financieras y monetarias es fundamental. UN ولا غنى عن الترابط في السياسات التجارية والإنمائية والمالية والنقدية.
    Algunos estudios de países confirman que los cambios espectaculares fueron consecuencia de modificaciones de las políticas comerciales. UN وتؤكد الدراسات القطرية أن التغيرات المثيرة إنما هي نتيجة للتغيرات في السياسات التجارية.
    El ATPSM es un modelo de simulación que puede utilizarse para evaluar el impacto económico de los cambios en la política comercial agrícola. UN ويمكن استخدام نموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية في تقييم الأثر الاقتصادي للتغيرات في السياسات التجارية الزراعية.
    El representante de la OIT señaló que su organización intentaba progresar paralelamente respecto de las normas de trabajo para reforzar su labor en materia de política comercial. UN وأشارت منظمة العمل الدولية إلى أنها تسعى إلى تحقيق تقدم مواز في معايير العمل من شأنه دعم العمل في السياسات التجارية.
    Las medidas antidumping han sido mucho más prominentes en las políticas comerciales de la Unión Europea que en las políticas de cualquiera de los tres países que acaban de incorporarse a ella. UN وقد كانت تدابير مكافحة اﻹغراق تتسم بأهمية أكبر بكثير في السياسات التجارية للاتحاد اﻷوروبي منها في سياسات أي بلد من البلدان الثلاثة المنضمة.
    iii) Número de proyectos nacionales iniciados, en marcha o finalizados, que han aumentado la capacidad de las instituciones nacionales, subregionales y regionales para elaborar y aplicar políticas macroeconómicas que integran consideraciones ambientales en las políticas comerciales, financieras y de desarrollo UN ' 3` عدد المشاريع القطرية المبدوء بها أو المستمرة أو المستكملة التي تزيد من قدرة المؤسسات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية على وضع وتنفيذ سياسات اقتصاد كلي تدمج الاعتبارات البيئية في السياسات التجارية والمالية والإنمائية
    iii) Número de proyectos nacionales iniciados, en marcha o finalizados, que han aumentado la capacidad de las instituciones nacionales, subregionales y regionales para elaborar y aplicar políticas macroeconómicas que integran consideraciones ambientales en las políticas comerciales, financieras y de desarrollo UN ' 3` عدد المشاريع القطرية المبدوء بها أو المستمرة أو المستكملة التي تزيد من قدرة المؤسسات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية على وضع وتنفيذ سياسات اقتصاد كلي تدمج الاعتبارات البيئية في السياسات التجارية والمالية والإنمائية
    El objetivo es fortalecer la competitividad de los productos y servicios en las zonas de tierras secas e influir en las políticas comerciales y los procesos de adopción de decisiones conexos. UN والهدف هو تعزيز قدرة منتجات وخدمات الأراضي القاحلة على المنافسة والتأثير في السياسات التجارية وعمليات اتخاذ القرار ذات الصلة.
    Si bien la integración del desarrollo sostenible en las políticas comerciales plantea un problema a muchos países en desarrollo, también puede ayudar a abrir nuevas oportunidades de comercio. UN وبينما يطرح إدماج التنمية المستدامة في السياسات التجارية تحديا للعديد من البلدان النامية، فبمقدوره أيضا أن يتيح فرصاً تجارية جديدة.
    Q. Mejoramiento de las capacidades de los países en desarrollo para incorporar una perspectiva de género en las políticas comerciales UN فاء - زيادة قدرات البلدان النامية على مراعاة تعميم المنظور الجنساني في السياسات التجارية
    La incorporación de una perspectiva de género en las políticas comerciales recibe cada vez mayor atención de muchos programas multilaterales de asistencia técnica, como el Marco Integrado Mejorado para los Países Menos Adelantados. UN ويتعاظم الاهتمام بإدماج تعميم المنظور الجنساني في السياسات التجارية في الكثير من برامج المساعدات التقنية المتعددة الأطراف من قبيل الإطار المتكامل المحسن لأقل البلدان نموا.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los gobiernos de los países en desarrollo para incorporar una perspectiva de género en las políticas comerciales y lograr que éstas respondan mejor a las necesidades específicas de las mujeres. UN : تعزيز قدرات الحكومات في البلدان النامية على مراعاة تعميم المنظور الجنساني في السياسات التجارية وجعل السياسات التجارية أكثر استجابة للاحتياجات المحددة للمرأة.
    A. Evolución de las políticas comerciales 43 - 47 14 UN ألف - التطورات في السياسات التجارية ٣٤ - ٧٤
    1. Reitera, como marco general, la necesidad de adoptar un enfoque equilibrado e integrado respecto de las políticas comerciales y medioambientales en aras del desarrollo sostenible; UN 1 - يكرر كإطار عام، الحاجة إلى إتباع نهج متوازن ومتكامل في السياسات التجارية والبيئية سعياً وراء التنمية المستدامة؛
    Asimismo, se propuso utilizar los exámenes de las políticas comerciales de la OMC como mecanismo de estudio de las políticas comerciales nacionales en el contexto de las estrategias nacionales generales de desarrollo y reducción de la pobreza. UN ومع ذلك، اقترح استخدام استعراضات السياسات التجارية التي تجريها منظمة التجارة العالمية كآلية للنظر في السياسات التجارية الوطنية في سياق التنمية الوطنية الشاملة واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Los sistemas impositivo y de ingresos tienen un papel en la política comercial. UN نظم الضرائب والإيرادات دور في السياسات التجارية.
    Si bien entre las preocupaciones actuales figuran las cuestiones relativas a la política y las prácticas comerciales, que están interrelacionadas, las opciones que se le ofrecen a la Autoridad Palestina en materia de política comercial siguen estando dominadas por las realidades cotidianas impuestas por las prácticas vigentes. UN ومع أن الشواغل الراهنة تشمل مسائل السياسات والممارسات التجارية المترابطة، فإن الخيارات التي تواجه السلطة الفلسطينية في السياسات التجارية لا تزال تغلب عليها الوقائع اليومية التي تفرضها الممارسات.
    Además, 60 instituciones se han implicado en la integración de los asuntos relacionados con los ecosistemas en las políticas de comercio y desarrollo. UN وتشارك 60 مؤسسة في مساعي إدماج قضايا النظم الإيكولوجية في السياسات التجارية والإنمائية.
    Con una selección más amplia de ejemplos de países sería más fácil facilitar una comparación entre las experiencias nacionales de los países en desarrollo y desarrollados en materia de políticas de comercio y desarrollo. UN وبينوا أن إتاحة مجموعة أوسع من الأمثلة القطرية التي يمكن الاختيار منها من شأنه أن يساعد على بلوغ هدف توفير تجربة وطنية مقارنة في السياسات التجارية والإنمائية للبلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    En la presente nota se recomienda continuar el estudio de la vinculación entre las políticas comerciales y el género, y promover la incorporación sistemática de la perspectiva de género en las políticas comerciales en los planos multilateral y nacional. UN وتدعو هذه المذكرة إلى إجراء مزيد من البحث عن الروابط بين السياسات التجارية ونوع الجنس، والدعوة بشأن السياسات لجعل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات التجارية حقيقة على المستويين المتعدد الأطراف والوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus